× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Reborn in Hong Kong’s entertainment industry of the 1980s / Перерождение в гонконгской индустрии развлечений 1980-х годов: К. Часть 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лю Цзинли сказал:

— Если доход от рекламы в этом месяце продолжит падать, я честно напишу об этом в отчете. Если рейтинги плохие, даже самые красноречивые сотрудники рекламного отдела не смогут ничего сделать.

Все давление легло на Чарли, и он, вспомнив, как видел участниц конкурса в учебной комнате, а также впечатляющее выступление Ху Сяосяо на первом этапе, внезапно придумал идею.

В учебной комнате Ху Сяосяо столкнулась с проблемой.

Когда преподаватель музыки учил участниц петь, Ху Сяосяо поняла, что у нее это получается не очень хорошо, она часто сбивалась с тона и ритма.

— Ху Сяосяо, ты раньше никогда не пела? — Преподаватель музыки тоже заметил, что пение — слабое место Ху Сяосяо, она часто сбивалась с тона и ритма.

Ху Сяосяо честно призналась:

— Да, учитель, это мой первый раз.

Преподаватель музыки, зная, что Ху Сяосяо недавно приехала в Баоган, подумал, что она просто не пела песни на кантонском диалекте.

— Тебе нужно больше учиться, иначе, даже если ты попадешь в финал, тебя могут освистать на сцене.

— Да, учитель, я постараюсь.

Ху Сяосяо приложила к пению ту же энергию, что и к танцам.

Когда она вернулась домой, кроме курицы, она специально купила несколько кассет с песнями на кантонском диалекте и еще один магнитофон, чтобы тренироваться дома.

Она не могла петь громко в квартире, чтобы не беспокоить соседей, поэтому тихо напевала, учила песни по кассетам, осваивая каждый тон и ритм.

После уроков танцев она сразу же шла спать, а на рассвете отправлялась в парк, чтобы петь громко.

Когда она чувствовала, что справляется, записывала свое пение на магнитофон и сравнивала с оригиналом.

Один магнитофон играл ее запись, другой — оригинал, и она сразу же исправляла ошибки.

Ху Сяосяо не только усердно училась, но и умела анализировать свои ошибки.

Благодаря этому всего через несколько дней преподаватель музыки заметил, что она стала петь гораздо лучше.

— Вижу, ты старалась, продолжай в том же духе.

— Спасибо, учитель, я буду стараться еще больше, — пообещала Ху Сяосяо преподавателю.

Получив одобрение преподавателя, Ху Сяосяо училась с еще большим энтузиазмом, каждый день на рассвете отправлялась в парк петь.

Когда она снова записала свое пение и сравнила с оригиналом, почувствовав, что почти не отличается от оригинала, она почувствовала гордость, но вдруг услышала мужской голос:

— Ты так петь не сможешь. Пение — это не просто копирование, а умение петь в своем стиле.

Ху Сяосяо обернулась и увидела худощавого пожилого мужчину с седыми волосами, который выглядел очень интеллигентно.

Ху Сяосяо спросила:

— Дедушка, вы певец?

Старик улыбнулся:

— Я не певец, но разбираюсь в музыке. Я видел, как ты несколько дней тренируешься здесь, очень усердно, но это бесполезно. Ты только копируешь, но не умеешь петь по-своему. Так ты сможешь петь только банальные песни.

Ху Сяосяо не разбиралась в музыке, но любила учиться.

Увидев, что старик разбирается в вокале, она скромно попросила совета:

— Как мне научиться петь лучше?

— Пение нужно начинать с дыхания и постановки голоса. Ты сейчас поешь просто своим естественным голосом, это приводит к нестабильности звука. Если так продолжать, ты можешь повредить голосовые связки.

Ху Сяосяо подумала, что это правда. После нескольких дней тренировок, хотя она и стала петь более точно, голос стал хриплым, и горло начало болеть.

Видимо, если она будет продолжать, то к финалу ее голос совсем сорвется.

Новички смотрят на поверхностное, а профессионалы видят суть.

Слова старика открыли Ху Сяосяо глаза, и она с энтузиазмом подошла, помогла ему сесть на скамейку и попросила дать несколько советов.

Старик сказал:

— Я вижу, что ты очень старательная, и я ценю таких молодых людей. Я могу дать тебе несколько советов по технике пения, но более глубокие знания ты должна получить сама, лучше найди преподавателя по вокалу.

Ху Сяосяо реалистично ответила:

— В конце месяца у меня будет конкурс, где нужно будет петь. Я хочу петь хорошо, по крайней мере, не хуже других. Дедушка, не могли бы вы научить меня некоторым приемам для конкурса? Более глубокие знания мне пока не нужны, их нельзя освоить за месяц или два. Когда конкурс закончится, если я захочу петь, я найду профессионального преподавателя.

Старик не обиделся, а наоборот, рассмеялся:

— Ты очень практичная девушка. Все нужно делать постепенно, никто не может стать мастером за один день. У меня сейчас есть время, и ты мне симпатична, так что я научу тебя некоторым приемам. Если ты их освоишь, то сможешь произвести впечатление на конкурсе, если только это не профессиональный музыкальный конкурс.

Ху Сяосяо понравился этот старик, и она спросила:

— Как вас зовут?

— Моя фамилия Хуан, зовите меня Хуан Бо.

— Хуан Бо, когда я пою до этого момента, у меня сбивается дыхание… — Ху Сяосяо рассказала Хуан Бо о всех проблемах, с которыми она столкнулась во время тренировок.

Хуан Бо не только объяснил ей, как справиться с этими проблемами, но и научил ее некоторым тонкостям.

Когда солнце взошло, Ху Сяосяо поняла, что время поджимает, и через час ей нужно будет идти на телеканал. Она сказала:

— Хуан Бо, спасибо, что научили меня так многому. Пойдемте, я угощу вас курицей.

Хуан Бо покачал головой:

— С утра я не люблю есть что-то жирное. Я собираюсь в чайную, мои старые друзья, наверное, уже ждут меня.

— Разве чай с утра не сделает вас еще более голодным? — удивилась Ху Сяосяо.

Хуан Бо рассмеялся и спросил:

— Ты недавно приехала в Баоган?

— Как вы догадались?

— Жители Баогана знают, что значит «пить чай». Когда я говорю «пить чай», это не значит, что я просто пью чай, а что я пью чай с закусками.

— Закуски вкусные? — Ху Сяосяо, когда искала работу, заходила в пару чайных, но не заходила внутрь, поэтому не знала, что там подают.

Она недавно приехала в Баоган и была очень занята, поэтому чаще всего ела свою любимую курицу.

Хуан Бо сказал:

— Вкусные, конечно, вкусные. В больших чайных есть сотни видов закусок: пирожки с ча-шао, пирожки с заварным кремом, креветочные пельмени, сю-мяй и так далее.

Кроме закусок, есть различные виды рисовой лапши и каш. Мои любимые — каша с яйцом и свининой и каша «Чжуаньюань».

Есть также различные виды лапши, супы и жареная лапша. Попробуйте жареную лапшу с говядиной или лапшу хофэн в толстом соусе, они очень вкусные.

http://tl.rulate.ru/book/148527/8320672

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода