— Вот наглость! Сначала перехватила господина у моих дверей. Я подумала, что она действительно повредила ногу, и не стала придавать значения. А она ещё и наглеет! Какая еда поможет при травме лодыжки? Ей нужно больше лекарств, заодно и мозги подлечить!
Инло сказала:
— Боковая фуцзинь, я же говорила, что У гэ-гэ неспокойная. Вот и…
Ли Юйфу бросила на неё взгляд:
— Говори прямо, не тяни.
Инло:
— По-моему, её травма не случайность.
Ли Юйфу прищурилась:
— То есть ты думаешь, это подстроено?
Инло пояснила:
— Она годами занималась боевыми искусствами, всегда была крепкого здоровья. Даже когда упала с лошади, ничего не случилось. Как же она могла просто так повредить лодыжку? Да ещё именно тогда, когда ты объявила о беременности, а господин ступил в твой двор.
Ли Юйфу осенило, и она плюнула на пол:
— Даже собака была бы лучше! Я думала, что во время беременности скажу о ней пару добрых слов, чтобы она могла прислуживать господину и в будущем стать моей опорой. А она уже выступила! Фу, мерзко.
Инло сказала:
— Боковая фуцзинь, не переживай. Если она может досаждать нам, почему мы не можем досадить ей?
Ли Юйфу не поняла:
— Что ты имеешь в виду?
В этот момент в покои вошла служанка с изящными чертами лица и соблазнительной фигурой, низко склонив голову. Она осторожно несла ласточкины гнёзда.
Инло подмигнула Ли Юйфу.
Та усмехнулась:
— Вот и решение проблемы.
Взгляд хозяйки и служанки, скользивший по ней, заставил Чуньлин почувствовать себя неуютно.
Она собиралась просто поставить ласточкины гнёзда и уйти, но, увидев осколки на полу, дрогнула и молча взяла метлу, чтобы подмести.
Чуньлин была худой лошадью, девушкой, обученной сводником. Дядя фуцзинь заплатил за неё огромные деньги. Её красота была столь ослепительна, что мать фуцзинь с первого взгляда признала в ней лисицу и отказалась позволить мужу взять её в наложницы. Дядя фуцзинь из-за Чуньлин устроил скандал с женой, обозвал её ревнивой и в пылу даже замахнулся ножом, угрожая убить эту завистницу.
Узнав об этом, фуцзинь велела привести Чуньлин в дом бэйлэ в качестве служанки. Хотя дядя фуцзинь и жаждал Чуньлин, но, раз та уже вошла в дом бэйлэ, не мог просто так забрать её. Так планы о наложнице рухнули.
Чуньлин робко стояла, дрожа под взглядом фуцзинь. Она думала, что та, конечно, будет её презирать за ссору родителей. Но фуцзинь не стала её ругать, лишь сочувственно сказала:
— Я знаю, тебе тоже нелегко.
Фуцзинь не только хорошо её кормила и одевала, но и велела Цуй мама обучить её дворцовому этикету. Чуньлин усердно училась три месяца, и её манеры стали ещё изысканнее. Со стороны она выглядела не служанкой, а благородной девицей.
Утром в первый день нового года Ли Юйфу объявила о беременности, бросая вызывающие взгляды на живот фуцзинь. А та в полдень прислала Чуньлин к Ли Юйфу, объяснив это заботой: Вижу, как тебе тяжело, сестра, боюсь, некому за тобой ухаживать, вот и посылаю служанку.
Ли Юйфу, взглянув на лицо и фигуру Чуньлин, поняла, что фуцзинь задумала недоброе, но из вежливости приняла её. Она собиралась поручить другим доверенным служанкам следить за Чуньлин и не допускать её близко к господину, когда тот будет навещать её. Но выходка У гэ-гэ с перехватом господина дала Чуньлин новую цель.
Ли Юйфу, опираясь на Инло, медленно направилась во двор У гэ-гэ, за ней шла бледная Чуньлин.
— Боковая фуцзинь, благословенна будь. Приветствую тебя.
— Встань.
Ли Юйфу лениво бросила это. Честно говоря, хотя они и были соседями, Ли Юйфу как старшая никогда не посещала покои У гэ-гэ. Она огляделась и усмехнулась:
— Да разве это покои гэ-гэ? Просто лачуга какого-то бойца!
Войдя внутрь, она услышала пронзительные голоса:
— Идиотка пришла!
— Тупая, глупая, самодовольная идиотка пришла!
У гэ-гэ, жующая виноград, чуть не подавилась. Как эти двое умудрились озвучить её мысли? В душе она ликовала, но понимала, что такие слова оскорбительны.
— Сестра, прости…
У гэ-гэ сделала вид, что хочет встать и поклониться, но Ли Юйфу поспешно сказала:
— Сестра так серьёзно ранена, не надо вставать.
У гэ-гэ виновато улыбнулась:
— Сестра, не сердись. Моя нога совсем никуда не годится.
Ли Юйфу скользнула взглядом по попугаям и язвительно заметила:
— О, это твои новые попугаи? Какие ядовитые языки!
У гэ-гэ:
— Они обычно не такие. Наверное, обрадовались, увидев тебя.
Ли Юйфу криво улыбнулась:
— Да, они подстраиваются под собеседника. Видно, я им не по нраву.
У гэ-гэ тут же изобразила испуг и растерянность:
— Сестра, что за слова! Ты меня пугаешь. Если тебя действительно задели их шутки, я подарю их тебе, делай с ними что хочешь.
Ли Юйфу махнула рукой, добродушно сказав:
— Ладно, я не настолько мелочна, чтобы ссориться с попугаями. Тем более четвёртый господин сказал, что я должна копить благодать для благополучных родов.
У гэ-гэ:
— Верно. Надеюсь, сестра родит сына, который в будущем послужит стране.
Ли Юйфу рассмеялась:
— Мне всё равно, мальчик или девочка. У меня уже есть и тот, и другая. Без детей на что опереться в старость?
Лицо У гэ-гэ напряглось:
— Я ещё молода, не спешу.
Ли Юйфу холодно усмехнулась:
— Хм. Кто тебя спрашивал?
У гэ-гэ…
Победив в этом обмене репликами, Ли Юйфу самодовольно огляделась и заметила, что лодыжка У гэ-гэ была обмотана десятью слоями бинтов, создавая огромную выпуклость. Это же перебор! Она презрительно скривила губы. Неужели так серьёзно?
— Дай посмотреть, что с твоей ногой. Ой, как распухло! Бедняжка.
Ли Юйфу подошла и начала тыкать ногтями в лодыжку У гэ-гэ, сохраняя на лице выражение беспокойства.
У гэ-гэ не выдержала боли и отдернула ногу:
— Ты специально?
Ли Юйфу улыбнулась:
— Что специально? Сестра пришла навестить тебя, а ты не ценишь этого! Кстати, я привела тебе служанку. Фуцзинь говорила, что Чуньлин лучше всех ухаживает за больными. Раз ты ранена, я дарю её тебе.
У гэ-гэ взглянула на Чуньлин и сразу поняла, что это та самая красавица, подаренная фуцзинь боковой фуцзинь. Она фыркнула:
— Сестра так заботится обо мне.
Ли Юйфу покачала золотыми подвесками в волосах:
— Конечно. Выздоравливай, сестра. А я пойду. Этот запах лекарств мне неприятен, я ведь ношу золотую жемчужину.
Перед уходом она ещё раз сильно шлёпнула по лодыжке У гэ-гэ:
http://tl.rulate.ru/book/148516/8316830
Готово: