— Дитя, что это ты сегодня споришь с маленькой служанкой?
Эти слова, казалось, задели Ли Линя за живое. Он поспешно открестился:
— Я не спорил! Просто она совсем не знает приличий. Я с ней разговариваю, а она делает вид, что не слышит. Я просто преподал ей урок.
Вэй Жун усмехнулась, читая мысли юноши, но не стала их разоблачать.
Ли Линь спросил:
— Так что за подарок, третий брат? Третья невестка сказала, что его даже нет в усадьбе. Мне так интересно!
Вэй Жун сказала:
— Это я случайно проболталась.
Ли Шао лишь улыбнулся и встал:
— Сейчас время обеда. После обеда пойдем вместе.
Ли Линь не отставал, следуя за ним по пятам:
— Третий брат, куда?
Ли Шао понял, что скрывать бесполезно:
— На конный двор.
— Конный двор? — воскликнул юноша, в глазах его вспыхнул восторг. Он схватил Ли Шао за руку: — Лошадь? Третий брат, ты даришь мне лошадь?
Ли Шао ответил:
— Лошадь. И даже ферганского скакуна.
— Правда? — Ли Линь был потрясен. — Третий брат, что ты сказал? Ферганский скакун?
Ли Шао похлопал Ли Линя по плечу, снисходительно:
— Сначала пообедаем, все уже готово.
Ли Линь следовал за Ли Шао, не умолкая:
— Третий брат, откуда у тебя ферганский скакун? Третий брат, где ты его взял? Третий брат, ты правда отдашь его мне? — Он был как щебечущая канарейка.
Ли Шао молча улыбался.
Ли Линь сказал:
— Третий брат, я совсем не голоден, я хочу сейчас же на конный двор.
Ли Шао остановился, и Ли Линь чуть не врезался в него.
Ли Шао медленно произнес:
— Если ты пойдешь сейчас, то не сможешь на нем покататься.
— Почему? — не понял Ли Линь.
Ли Шао остановился, и Ли Линь чуть не врезался в него.
Ли Шао медленно объяснил:
— Потому что он еще жеребенок. Тебе придется сначала вырастить его.
— Жеребенок! — Ли Линь, кажется, обрадовался еще больше.
— «Потому благородный муж считает низкое своим основанием, а высокое — своим фундаментом», — пробормотала Юань Тао, подперев подбородок ручкой кисти, словно размышляя над смыслом этих слов.
— О чем это ты? — спросила Муэр, взяв иголку с ниткой, чтобы заштопать одежду.
— Ни о чем, — ответила Юань Тао, отложив кисть. — Кстати, Муэр, ты знаешь, где прачечная? По дороге тетя Вэй велела мне забрать постиранную одежду.
Муэр сказала:
— Она за домом госпожи Мэн. Ты найдешь ее без труда.
— Хорошо, — кивнула Юань Тао.
Муэр, кажется, что-то вспомнила, перекусила нитку зубами:
— Кстати, когда ты вернулась от Чжун-вана, ты видела Юн-вана?
Юань Тао вспомнила того неприятного юношу в зеленом халате и кивнула:
— Кажется, видела. Он примерно моего возраста?
Глаза Муэр неожиданно загорелись:
— Да, он еще в усадьбе Чжун-вана?
Юань Тао покачала головой:
— Не знаю. По их разговору, они собирались за подарком за пределами усадьбы.
Глаза Муэр снова потухли, разочарованно:
— Ну ладно.
— Тебе нужно его видеть? — спросила Юань Тао.
Муэр ответила:
— Нет, не то чтобы...
Юань Тао не понимала:
— Он же такой противный, зачем он тебе?
— Что в нем противного? — вырвалось у Муэр. Осознав свою несдержанность, она покраснела, потрогала свои щеки и подтолкнула Юань Тао: — Ладно, иди за одеждой. — На ее лице играл девичий румянец.
Юань Тао сжала губы, вышла из комнаты и отправилась за одеждой. Усадьба Чжун-вана была не такой уж большой, и она уже запомнила большинство дорог. Пройдя через внутренний двор мимо дома госпожи Мэн, спрятанного в бамбуковой роще, она нашла прачечную. Она постучала, и девушка внутри сказала:
— Входи.
Юань Тао уже собиралась войти, как вдруг мельком увидела знакомую фигуру, проходящую мимо. Она невольно окликнула:
— А Пу!
Тот явно замер, но не обернулся.
— А Пу? — Юань Тао не могла поверить. Грудь ее сжало, голова опустела. Она хотела подойти ближе, уже протянула руку, чтобы коснуться его плеча, но он резко оттолкнул ее и быстро убежал.
Юань Тао стояла как вкопанная. Если она не ошиблась, это был А Пу. Как он оказался в усадьбе Чжун-вана? Она спрашивала себя, но в глубине души уже догадывалась.
Все это определенно было связано с Ли Шао.
В этот момент кто-то тронул ее за плечо. Она была так поглощена своими мыслями, что чуть не вскрикнула. Перед ней стояла молодая женщина, не особо красивая, но приятной наружности, одетая не как служанка. Ее черные волосы были уложены в прическу «летящие облака», украшенную нефритовыми шпильками.
— Госпожа, — узнала Юань Тао. Это была госпожа Мэн, которую она случайно встретила в покоях Ли Шао.
— Я тебя напугала? Ты даже побледнела, — улыбнулась госпожа Мэн, смахнув пыль с плеча Юань Тао.
Юань Тао сказала:
— Я пугливая. — Она опустила голову, голос стал тише, словно испуганный. — Я пришла за постиранной одеждой.
— Тогда заходи, — мягко сказала госпожа Мэн.
— Нуо, — ответила Юань Тао и быстро вошла в прачечную.
Служанки в прачечной работали тяжело. Хотя вода в котле была горячей, их руки были красными от холода.
— Из покоев господина? — спросила девушка, не поднимая головы.
— Да, — ответила Юань Тао.
— Вот там, на полке, забирай, — сказала девушка, продолжая тереть одежду.
Юань Тао взяла одежду и вышла. Госпожа Мэн все еще стояла снаружи. Увидев ее, она кивнула и улыбнулась. Юань Тао почувствовала, как у нее закололо в спине. Услышала ли госпожа Мэн, как она назвала имя А Пу?
...
После обеда Ли Линь тут же потащил Ли Шао на конный двор посмотреть на подарок.
Вэй Жун тоже пошла с ними.
На конном дворе Ли Шао велел конюху привести жеребенка. Ли Линь был в восторге. Шерсть жеребенка была гладкой, глаза ясными, сразу видно, скаковая лошадь.
Ли Линь воскликнул:
— Третий брат, через несколько месяцев, когда он подрастет, я смогу играть в поло верхом на нем!
Ли Шао снисходительно улыбнулся:
— Главное, чтобы тебе нравилось.
Ли Линь увидел вдали более просторное пастбище:
— Третий брат, я хочу отвести его туда, пусть побегает.
Ли Шао кивнул.
Вэй Жун смотрела на удаляющуюся фигуру Ли Линя:
— Юн-ван искренне рад подарку, который ты ему преподнес.
Ли Шао лишь улыбнулся.
Вэй Жун сменила тему, испытующе взглянув на него:
— Та служанка, которую мы видели ранее, действительно красива. Ты планируешь взять ее в наложницы?
Ли Шао, похоже, не ожидал такого вопроса. Он не спешил с ответом, играя с нефритовым гирем на поясе, холодным на ощупь. Его спокойный голос звучал отстраненно:
— Почему ты вдруг заговорила об этом? Это всего лишь служанка, ты преувеличиваешь.
http://tl.rulate.ru/book/148513/8317575
Готово: