Готовый перевод The general is the extraditor / Выдающаяся генеральша: К. Часть 124

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он просто спокойно сказал:

— Наверное, покойный император что-то устроил или договорился.

Изменение отношения Великой императрицы к Ши Юй началось после отправки войск на север, тогда покойный император уже умер несколько лет назад, Вэй Цинъянь смутно чувствовала, что что-то не так.

Но, видя, что Ши Юй не хочет говорить об этом, она больше не спрашивала.

Просто, думая о том, что Великая императрица сделала с Ши Юй, она не могла не сказать:

— В будущем не позволяй ей ранить тебя.

Ши Юй услышал её заботу, разжал её ладонь, переплел пальцы с её:

— Один раз яд возбуждения, два раза ломание костей, три раза порка, долг благодарности уже выплачен.

Он помолчал, затем добавил:

— Теперь я думаю, что должен быть благодарен ей, если бы она не приказала отравить меня ядом возбуждения, я бы не пошёл к горячему источнику, и не встретил бы тебя.

Сяо Янь изначально не собиралась признаваться ему, если бы не спасла его, и Печать заслуги не попала бы в его тело, не было бы последующих связей, возможно, он до сих пор сидел бы в усадьбе князя Жун, болея, не зная, что Сяо Янь вернулась в столицу.

Вэй Цинъянь тоже подумала об этом, сжала его руку:

— Наверное, это судьба.

Ши Юй улыбнулся:

— Теперь можешь быть спокойна?

Вэй Цинъянь тихо кивнула, прижалась к нему.

Она была рада, что не скрыла от Ши Юй, а честно рассказала.

Также благодарна Ши Юй за то, что он так понял её, даже чтобы развеять её беспокойство, рассказал ей тайну своего происхождения.

Лань Шу за дверью глубоко вздохнула, камень с её сердца упал, шаги стали легче.

Князь Жун не королевский, в будущем, если госпожа не захочет оставаться в столице, будет легче увести его.

Если ничего не получится, она просто увезёт их в Кузнечное поселение рода Лань.

Ши Юй, услышав, как Лань Шу уходит, тихо сказал:

— Ещё немного побуду с тобой, потом мне нужно будет заняться делами.

Вэй Цинъянь знала, что он говорил о восстановлении тела Янь Цина, кивнула.

Услышав, как Ши Юй добавил:

— Но я беспокоюсь о тебе.

С этими словами он поднял её лицо и поцеловал.

Вэй Цинъянь удивилась.

Но быстро ответила.

Она чувствовала радость Ши Юй, видя, как Ши Юй счастлив, она тоже... немного счастлива.

Теперь, когда в её сердце не было сомнений, оба почувствовали глубокую любовь друг к другу в этом поцелуе.

После поцелуя.

Ши Юй вытер влагу с её губ, затем продолжил:

— Так эффект лучше.

Вэй Цинъянь бросила на него взгляд, подталкивая его заняться своими делами.

— Ещё немного обниму, расскажи, что случилось сегодня вечером в усадьбе принца Цзин?

Вэй Цинъянь рассказала ему всё.

Ши Юй, услышав, нахмурился:

— Принц Цзин с детства любил Ваньи, как он вдруг связался с твоей матерью... с Малой леди Вэй?

— Он с детства любил Ваньи?

Принц Цзин был избит так сильно, что проснулся только на следующее утро.

Проснувшись, он услышал от стражи, что Вэй Ваньи собирается отправиться с двумя детьми и Малой леди Вэй обратно в столицу, и поспешно встал с кровати.

Стражник не успел закончить предупреждение, как принц Цзин уже упал вперёд. Стражник поспешил подхватить его.

Только теперь принц Цзин осознал, что обе его ноги были сломаны. Резкое движение вызвало такую боль, что казалось, его череп вот-вот расколется. Он резко вдохнул и гневно спросил:

— Поймали убийц?

Стражник опустил голову, смущённый:

— Пока нет.

Кроме следов проникновения в комнаты слуг, других улик не было.

Взгляд принца Цзин стал мрачным, он скрипнул зубами:

— Продолжайте искать. Узнайте, кто недавно прибыл в Юнчжоу. И позовите ко мне княгиню.

Происшествие прошлой ночью было слишком странным. Казалось, оно было направлено против него, но убивать его не собирались.

Стражник помог принцу вернуться на кровать и поспешил найти Вэй Ваньи.

Когда Вэй Ваньи, держа за руки двоих детей, направлялась к воротам усадьбы, её остановил стражник принца Цзин. Она передала детей двум служанкам и приказала:

— Защитите наследника и княжну.

Эти служанки были подарены ей отцом, их боевые навыки были превосходны. Когда она выходила замуж, они последовали за ней в дом принца Цзин. Раньше, находясь под влиянием матери, она считала женщин с боевыми навыками грубыми и не доверяла им. Два года назад, обнаружив связь между матерью и принцем Цзин, она перестала доверять матери и начала полагаться на людей отца.

— Княгиня, будьте спокойны, — тихо ответили они.

Вэй Ваньи присела, чтобы погладить детей по голове:

— Будьте умничками, идите в карету и ждите меня. Я скоро приду.

Старший, понимая, кивнул, а младший, ещё не осознавая происходящего, последовал примеру брата.

Вэй Ваньи подошла к матери:

— Мама, пойдёмте со мной попрощаться с принцем.

Не дав матери возможности отказаться, она взяла её под руку и повела вперёд. На губах матери появилась горькая улыбка.

Прошлой ночью, после кошмара, она, беспокоясь за Ваньи, пошла к ей в покои, но та даже не пустила её внутрь. Она насильно вошла в комнату и рассказала о своём сне, однако Ваньи лишь холодно усмехнулась:

— Мама, вы так заботитесь обо мне, что даже во сне желаете мне смерти… чтобы освободить место для себя? Но если я умру, разве принц рискнёт опозориться перед всем миром, женившись на вас?

Раньше Ваньи была мягкой и послушной, никогда не говорила таких жестоких слов. Теперь её слова были как кинжалы, каждое вонзалось в сердце матери. Не желая выставлять себя на посмешище перед слугами, она предпочла молчать, позволяя Ваньи вести её в покои принца.

— Княгиня, почему вы вдруг решили вернуться в столицу? — спросил принц Цзин, встретив Вэй Ваньи, как будто ничего не произошло, его голос был спокоен.

Вэй Ваньи впилась ногтями в ладони, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не броситься на него и не разорвать это лицемерное лицо. До свадьбы он краснел, просто разговаривая с ней. Когда же он научился так легко лгать? Она отступила за спину матери и сказала:

— Мама опечалена смертью брата и хочет вернуться в столицу, чтобы узнать правду. Я беспокоюсь за неё и хочу проводить её. Дети тоже давно не были в столице, и я хочу взять их с собой, чтобы почтить память отца и брата.

— Дело генерала-защитника государства я доложу императору, пусть он проведёт тщательное расследование. Юнчжоу далеко от столицы, ваша мать и дети не выдержат долгого пути. К тому же, вы сами больны…

http://tl.rulate.ru/book/148510/8570521

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода