Читал перевод на ранобэ на английском. Само произведение интересное, но... В районе 90-95 глав стало читать не то что неприятно, а, я бы сказал, лично мне некомфортно. ГГ к этим главам предстает в весьма своеобразном свете эдакой «девицы» с обратным гаремом, где все мужчины вьются вокруг «неё» и пытаются привлечь внимание, а «она» вся такая «изнеженная» и «утонченная» и «вообще» ей все должны. Вот только гарем у нас стандартный, а ГГ чуть ли не напрямую говорит, что ему нужны только девушки, которые должны увиваться вокруг него и выполнять все его прихоти. Может, во мне говорит «мужлан» и «скуф», но «такой» ГГ мне не очень комфортен.
P. S. Если нужна ссылка на анлейт, пишите в личку, на сайте переводчика там порядка 300 глав имеется.