Трубы зазвучали, и вскоре... Алек с тремя своими жёнами величественно вошли в зал, окружённые ещё большим количеством стражников.
.
Мгновенно все склонились в поклоне перед королём.
— Да живёт вечно ваше величество!! — прокричали они.
Вскоре Алек поднял руки и велел всем сесть.
И с этого момента праздник начался.
.
Но сначала настало время церемонии дарения подарков... иначе известной как церемония «подлизывания».
Один за другим все подносили свои драгоценные дары королю.
Конечно, низшие дворяне были сгруппированы вместе... ведь средний и высший класс считали, что те, кто ниже, не способны предложить ничего особенного.
.
Поэтому низшие просто оставляли свои «жалкие» подарки на большом столе в дальнем углу.
Что до среднего класса — те, у кого не было ничего впечатляющего... тоже вынуждены были класть дары на тот же длинный стол.
.
Но если кто-то из среднего или низшего ранга считал, что его подарок способен по-настоящему потрясти короля... тот мог выйти вперёд и объявить о нём.
А завершить всё должны были ВСЕ высшие дворяне — они обязаны были подходить по очереди и лично представлять свои дары.
.
В зале стало шумно, и все вскоре почувствовали себя посреди жестокой битвы... ведь церемония даров обычно давала преимущество врагам, завоёвывая благосклонность короля.
.
Один за другим высшие дворяне выходили вперёд... и вот настала очередь герцога Винчестера.
Когда он шагнул вперёд... несколько других дворян с презрением посмотрели на крошечный сундучок в его руках.
.
Нужно понимать: им позволяли вносить огромные дары, которые занимали две-три кареты, ввозимые рабами.
А этот герцог осмелился принести такой маленький сундучок?
Не просил ли он сам, чтобы его лишили титула?
.
Пока герцог приближался, его враги надменно улыбались — им казалось, что его конец близок.
— Тьфу!!
Герцог, почему ваш подарок такой крошечный?
— Какой позор!!
Вы оскорбляете нашего короля, предлагая такой крохотный ручной дар?
.
Чем больше люди жаловались, тем сильнее злился Алек.
Сегодня его день рождения, а кто-то осмелился устроить глупую шутку.
Алек решил набраться терпения — ему стало любопытно, что же в сундучке.
Если вещь окажется стоящей — он помилует Винчестера... а если нет — то точно «Лишить титула!» немедленно.
.
Винчестер улыбнулся — он легко читал мысли всех вокруг.
— Ваш слуга смиренно склоняется перед вами, ваше величество, — сказал Винчестер, почтительно преклонив колено перед Алеком.
— Герцог Винчестер!
Ты понимаешь, что только что сделал? — произнёс Алек леденящим душу тоном.
— Да, ваше величество!!
— Отлично!
Если ты так уверен — я не помилую тебя, если подарок окажется недостойным.
— Понимаю, ваше величество.
.
В этот момент весь зал замер в любопытстве: что же внутри сундучка?
Что-то редкое, драгоценное или уникальное?
Именно поэтому герцог казался таким уверенным в успехе своего плана?
Винчестер улыбнулся и открыл сундучок, чтобы Алек мог увидеть.
— Ваше величество... эта вещь называется часами!
И они показывают время!!
.
Вскоре по залу пронёсся коллективный вздох — все в шоке смотрели на предмет.
Как этот крошечный металлический браслет может показывать время?
Разве время не определяют по теням и положению луны, чтобы примерно его рассчитать?
Как металл может думать и производить вычисления, словно настоящий человек?
Или они просто ослышались?
.
Алек взял позолоченные часы и с благоговением разглядывал их мастерство.
Кто это придумал?
Круглый внутренний циферблат был белым, с неподвижными метками по кругу.
Похоже, эти метки и обозначали координаты времени... вроде 3 ночи, 12, 6 и так далее.
.
Алек посмотрел на движущиеся стрелки — и едва не вскочил с места.
Они двигались!!!
Они действительно двигались сами по себе, словно кто-то толкал их изнутри.
Это... это... Как такое возможно?
.
Алек быстро поднёс устройство к уху, желая убедиться, не сидят ли внутри крошечные существа.
«Тик! Тик! Тик! Тик! Тик! Тик!»
Уши уловили постоянное, но ровное дыхание часов.
Глаза его загорелись, и он тут же надел часы на руку, как объяснил Винчестер.
.
Всё это время Винчестер рассказывал всё, что знал о функциях часов... как читать время и прочее.
Когда он закончил, весь зал с благоговением смотрел на часы на правом запястье короля.
Даже его враги вынуждены были признать: подарок редкий и уникальный.
.
Конечно, не только они восхищались часами.
На самом деле все принцы сидели на краешке стульев.
А Кэри и все три королевы были просто ошеломлены.
Они вытягивали шеи, надеясь заполучить такие же.
.
Но когда каждый из них мысленно вернулся к своим планам на эту ночь... они решили забрать часы с тела Алека после того, как дело будет сделано.
Ведь было бы жалко оставить такую редкость просто так.
Значит, по праву они должны взять её себе.
.
— Ваше величество, это самые дорогие часы из всех существующих на данный момент.
И, насколько я выяснил, это так называемое «ограниченное издание»... единственный экземпляр в своём роде.
Так что ваше величество точно будет единственным, кто их носит.
Алек гордо кивнул, непрерывно поворачивая запястье, как показал Винчестер.
Оказывается, чтобы читать время... нужно элегантно поворачивать запястье, чтобы правильно увидеть, куда указывают стрелки.
.
Алек несколько раз перевернул запястье и сделал вид, что читает время... чтобы выглядеть круто.
Он хотел показать всем, что мгновенно освоил концепцию часов.
В конце концов, он король... значит, должен доказать, что лучше всех.
.
Чем дольше Алек смотрел на вещь на своём запястье, тем сильнее был доволен... она излучала настоящий класс.
— Герцог Винчестер!!
Это превосходный подарок.
Но где именно ты его взял?
И кто его создатель?
http://tl.rulate.ru/book/148464/9505138
Готово: