× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Warhammer x Cyberpunk: The Transmigrator's Chronicle of a Gearhead / Warhammer x Cyberpunk: Хроники странствий механофила: Глава 17. Первая сделка

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Несколько дней спустя Ребекка и Пила снова въехали в заброшенный городок на своем «гудвуде». Фалько уже успел немного его укрепить и подлатать, так что теперь машина хотя бы не извергала черный дым.

  На этот раз их настроение разительно отличалось от того, что было во время бегства. Напряжение никуда не делось, но к нему примешивались любопытство и предвкушение.

  Машина осторожно остановилась у гаража, превращенного в мастерскую. Сервочереп уже беззвучно парил в воздухе. Его алый оптический сенсор сфокусировался на автомобиле, провел быстрое сканирование для подтверждения личности и, издав тихий щелчок в знак приветствия, указал им путь внутрь.

  Мастерская стала куда более «упорядоченной», чем в их прошлый визит. Различные детали и материалы были рассортированы и аккуратно сложены. Обстановка оставалась спартанской, но теперь в ней чувствовалась атмосфера отлаженного производства. Чэнь Юй стоял у центрального верстака, а одна из его механических рук, вооруженная лазерным резаком, наносила точнейшие сварные швы на сложное наручное крепление. Во все стороны летели искры.

  — Босс! Товар на месте! — крикнула Ребекка, выпрыгивая из машины. В ее голосе слышались нотки плохо скрываемого возбуждения. Вместе с Пилой они вытащили с заднего сиденья тяжелый металлический ящик и туго набитый брезентовый мешок.

  Чэнь Юй прервал работу. Алый объектив повернулся к ним и слегка моргнул.

  — Эффективность приемлемая. Поместите на сканирующий стол.

  Они послушно водрузили ящик и мешок на расчищенное место рядом с верстаком. Из-под робы техножреца тут же выскользнул тонкий щуп-зонд. Его датчик на конце засветился мягким синим светом и начал быстрое сканирование доставленных припасов.

  — Подтверждение списка предметов:

  — Высокоемкий аккумуляторный блок, одна штука. Остаточный заряд — около тридцати двух процентов. На корпусе вмятины и следы незначительной утечки электролита, внутренняя структура в основном цела.

  — Различные старые печатные платы и процессоры, семнадцать штук. Модели разнородны, на некоторых имеются физические повреждения и следы оплавления.

  — Осколки неизвестного сплава, примерно три с половиной килограмма. Состав требует дальнейшего анализа.

  — Низкокачественная синтетическая смазка, две канистры.

  — Чипы данных, три штуки. Содержимое не считывалось.

  — Аккумулятор соответствует требованиям. Остальное… по большей части низкосортный утиль с высоким содержанием примесей. Эффективность переработки ниже ожидаемой, — голос Чэнь Юя был ровным и бесстрастным; невозможно было понять, доволен он или разочарован. Зонд на мгновение задержался на нескольких платах и осколках сплава, и свет его датчика слегка изменился.

  Ребекка смущенно почесала затылок:

  — Э-э, времени было в обрез, а хорошие вещи достать непросто… Это лучшее, что мы смогли найти в заброшенных ремонтных мастерских и на свалках. А за аккумулятором Пиле пришлось побегать, его чуть не засек «Мальстрём»!

  Пила торопливо закивал и с содроганием потер шею.

  Чэнь Юй никак это не прокомментировал. Казалось, его внимание привлек именно «утиль».

  Он вытянул еще один манипулятор, осторожно подцепил им обгоревшую плату и принялся внимательно изучать уникальную спиралевидную наноразводку контактов.

  — Интересный способ компоновки… Частичная жертва стабильностью ради экстремально высокой сиюминутной пропускной способности. Технологии радиоэлектронной борьбы в этом мире настолько радикальны? — Он взял еще один тусклый осколок. — Аморфный металл? Самовосстанавливающееся покрытие? Технология примитивна, но сама идея…

  Техножрец ненадолго погрузился в размышления, словно увидел в этом мусоре уникальный путь развития другой технологической ветви.

  Для Ребекки и Пилы это был бесполезный хлам, но для него — бесценные образцы, позволяющие понять фундаментальные принципы местных технологий.

  Лишь мгновение спустя он, казалось, вспомнил о второй части сделки.

  Он повернулся и достал из отсека под верстаком продолговатый металлический ящик. Корпус был грубо склепан из стальных пластин — ни грамма эстетики, но веяло от него несокрушимой надежностью.

  — Это оговоренная плата, — сказал Чэнь Юй, открывая ящик.

  Внутри лежал пистолет, чей облик разительно отличался от любого огнестрельного или энергетического оружия, распространенного в Найт-Сити.

  Он был больше, тяжелее, а в его очертаниях угадывалась грубая, утилитарная эстетика вселенной Warhammer, рожденная ради практичности и мощи.

  На темном металлическом корпусе виднелись ребристые радиаторы и энергопроводы. Широкое сопло приоткрывало взгляду сложную структуру внутренних катушек.

  Рукоять, похоже, была сделана из какого-то жаропрочного полимера и удобно ложилась в ладонь. Сбоку располагался небольшой регулятор.

  — Портативное метательное оружие, основанное на плазменном принципе, — пояснил Чэнь Юй с интонацией, будто представлял обычный инструмент. — Я ограничил выходную мощность безопасным порогом и переписал протоколы управления энергией для обеспечения стабильности.

  — Он стреляет сгустками высокотемпературной плазмы, эффективен против незащищенных целей и легкобронированной техники.

  — Учтите, непрерывная стрельба может привести к перегреву корпуса. Рекомендуемый интервал — полторы секунды.

  Он взял пистолет и протянул его Ребекке, которая, казалось, была заинтересована больше всех.

  — Адаптирован под ваши стандартные энергоинтерфейсы. Можно использовать высокоемкие аккумуляторы или напрямую подключать к источнику питания транспорта для подзарядки. Попробуй.

  Ребекка, затаив дыхание, приняла тяжелое оружие.

  Холодный металл рукояти дарил ощущение огромной мощи. Она неуклюже повертела пистолет в руках и после короткого инструктажа Чэнь Юя нашла предохранитель и прицел.

  — Вау… — тихо выдохнула она, и ее зеленый имплант-глаз заблестел от восторга. — Эта штука… с виду может разнести тачку каких-нибудь Кромсателей на куски!

  Пила тоже подошел поближе и с любопытством уставился на оружие:

  — Плазма? Серьезно? Да у корпоратов в лабораториях образцы до сих пор нестабильны…

  — Первая часть сделки завершена. Можете идти, — отрезал Чэнь Юй, снова переключая все свое внимание на «интересный» утиль. Один из его манипуляторов уже начал разбирать обгоревшую печатную плату.

  — В следующий раз мне понадобится больше образцов различных сплавов и… по возможности, целые компоненты имплантов с нейропроцессорами новых моделей. Вознаграждение будет соответствующим.

  Ребекка и Пила, ошарашенно прижимая к себе добытый в обмен на мусор плазменный пистолет, который одним своим видом внушал трепет, покинули мастерскую.

  Лишь отъехав на приличное расстояние, они смогли прийти в себя и принялись возбужденно обсуждать случившееся.

  — Ты видел конструкцию этой пушки? Я в жизни ничего подобного не видел!

  — Но он и правда отдал ее нам за этот хлам? Мэйн поверит?

  — Когда босс увидит мощь этой штуковины, ему придется поверить!

  Когда они вернулись на склад команды Мэйна и Ребекка, словно величайшее сокровище, выложила на стол плазменный пистолет в его клепаном металлическом ящике, реакция превзошла все их ожидания.

  Дорио взяла пистолет, взвесила его в руке и нахмурилась.

  Фалько тут же достал портативный сканер, но результаты лишь сильнее его озадачили:

  — Энергия… странная… Невероятно стабильная, но принцип работы и структура не поддаются полному анализу.

  Мэйн молча взял пистолет и прошел в угол склада, где был оборудован импровизированный тир с несколькими листами списанной брони.

  Следуя предельно простому инструктажу, который ему пересказала Ребекка, он прицелился и нажал на спуск.

  Оглушительного выстрела не последовало. Вместо него раздался низкий, мощный гул, словно воздух в одно мгновение ионизировался.

  Ослепительный бело-голубой сгусток плазмы сорвался с места и тут же врезался в цель.

  Яркая вспышка, сопровождаемая тихим шипением.

  Толстая бронеплита оказалась пробита насквозь. В ней зияла дыра размером с кулак, края которой оплавились от чудовищной температуры и застыли в причудливых формах. Даже металл вокруг раскалился до синевы.

  На складе воцарилась гробовая тишина.

  Все ошеломленно смотрели на дымящееся отверстие.

  Такая мощь, такой странный способ атаки — это было за гранью их понимания.

  Даже оружие военного класса редко могло похвастаться столь чистым и одновременно разрушительным эффектом.

  Мэйн опустил пистолет. От ствола все еще поднимался легкий дымок и исходил запах озона, характерный для высокотемпературного горения.

  Он долго смотрел на проплавленную дыру, затем медленно повернулся к Ребекке и Пиле. Взгляд у него был очень сложным.

  — Он… — голос Мэйна был немного сдавленным. — Этот техно-одиночка… что-нибудь еще говорил?

http://tl.rulate.ru/book/148385/8375571

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода