× Уважаемые пользователи! Нам известно об ошибке в работе поиска и каталога. Исправление уже в процессе. Приносим извинения за неудобства и благодарим за терпение.

Готовый перевод The Innkeeper. / Хозяин гостиницы: Хозяин гостиницы . Часть 131

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 131: Звери выходят на сцену

Лекс быстро зашагал прочь, и на его лице читалось волнение. Как бы сильно ему ни хотелось немедленно исчезнуть, он вдруг осознал, что провёл слишком мало времени в облике Лео с момента создания этой личности. Раз уж Дьяволы узнали его имя от З, то и другие могли заметить закономерность в его внезапных появлениях и исчезновениях. Конечно, одного этого было недостаточно, чтобы заподозрить в Лео фальшивку.

Тем не менее, Лекс считал, что ему стоит проявить инициативу и постепенно создать для Лео убедительную легенду. Нужно было проводить больше времени с «коллегами», подобно тому как Гарри и Джон, судя по всему, успели сблизиться. Это могло подождать, но ему определённо стоило по крайней мере проведать З. Бедный парень, должно быть, не покладая рук трудился в его отсутствие.

Ожидания оправдались: З вовсю трудился, пытаясь убедить людей оставить его в покое. Как обычно, компьютеры в лавке большей частью простаивали, в то время как комнаты дополненной реальности были полностью забронированы. З пытался втолковать целой орде тётушек, что из него не выйдет хорошего жениха для их дочерей или внучек, и что он просто хочет лениться. Но чем больше он отказывался, тем настойчивее они становились в своём выборе. Лекс искренне улыбнулся и решил, что встретится с З в другой раз.

Он исчез, возвращаясь в свои апартаменты. Минутный прилив хорошего настроения прошёл, настало время сосредоточиться на насущной задаче. Он уставился на непрозрачную бутыль, пытаясь хоть что-то в ней разглядеть. Разумеется, при его полном отсутствии культивации он не узнал о сосуде ничего нового.

Он надел свой костюм для контроля пространства и приготовился использовать лазейку, которую обнаружил, чтобы выяснить подробности об этой бутыли. В отличие от гостей, он не мог анализировать предметы и определять их свойства напрямую. Однако он мог выставить свои вещи на продажу в Сувенирную лавку. Как только он вносил предмет в ассортимент лавки, появлялось его описание. Ему нужно было просто добавить бутыль в лавку, чтобы узнать о её свойствах. Эту хитрость он открыл после того, как Мэри посоветовала ему начать искать лазейки, и в тот момент он даже немного собой возгордился.

По правде говоря, он не ожидал ничего дурного ни от бутыли, ни от других подарков, которые раздали Дьяволы. Случись такое, система предупредила бы его так же, как предупредила о том, что Дьяволы вешают метки слежения на его гостей. Но ему нужно было понять, какова их цель, и любая крупица информации могла помочь.

Лекс добавил бутыль в Сувенирную лавку, прочитал описание и быстро убрал её. Как он и подозревал, с предметом не производили никаких махинаций. Описание гласило:

Очищенная кровь Призрака

Очищенная кровь призрака. В таком виде она оказывает успокаивающее действие на душу, укрепляя целостность тела. Эффективна только для культиваторов ниже царства Фундамента.

Лекс отставил бутыль на потом и решил внимательно приглядывать за Дьяволами. Вполне вероятно, что, узнав его, они вели себя с ним иначе, чем с остальными гостями. Он просмотрел повтор их общения с несколькими разными гостями и действительно заметил маленькую деталь, которую они упустили в разговоре с ним. Всем остальным гостям они говорили, что будут возвращаться в Гостиницу примерно каждые 100 дней, так что желающие встретиться снова могут планировать своё время соответствующим образом.

Цикл в 100 дней указывал на четкий стратегический план. У Дьяволов определенно были какие-то скрытые мотивы. Лексу придется быть начеку. Они упоминали, что хотят присоединиться к Гостинице — возможно, в этом и заключалась их конечная цель.

Так или иначе, это было делом будущего. Он снова переключил внимание на различные выступления и стал искать сцены с самыми большими толпами. Он сразу подметил закономерность: будь то земляне, солдаты или Звери, больше всего народу собиралось у сцен, где исполняли музыку. Возможно, дело было в том, что такое искусство легче оценить, и оно не требовало того уровня концентрации, как выступление змеи, а может, за этим крылась какая-то более глубокая тайна. В любом случае, они были популярнее всего.

Земляне исполняли не музыку групп или популярные песни, а народные мелодии на необычных или малоизвестных инструментах. Он прислушивался к каждому, проникаясь их уникальным очарованием. Казалось, у каждого инструмента был свой характер.

Волынки — а куда же без них — напоминали шумных и неугомонных детей, которые смеются и играют на просторе, делясь своей радостью со всеми вокруг. Сам Лекс не понимал, почему людям нравится их слушать, но готов был признать, что для создания настроения они подходят идеально.

Было и несколько видов необычайно массивных гитар. Лекс не мог определить ни их названия, ни в чем их особенность — он не был силен в теории музыки, — но звучали они достаточно приятно, чтобы собирать толпы, а это главное.

Цинь он узнал только потому, что видел упоминания о нём во множестве романов. Звучал инструмент красиво, но вовсе не так божественно, чтобы сотрясать душу, как описывалось в книгах. Конечно, в романах на нём всегда играла неописуемая красавица, которая частенько оказывалась возлюбленной главного героя. На всякий случай Лекс решил держаться на расстоянии от бородатого старика, который перебирал струны.

Встречалось и несколько разновидностей барабанов. На одном из них играли руками, а не палочками, задавая такой ритм и темп, с которыми другие не могли сравниться. Человек, бивший в барабаны ладонями, тоже оказался культиватором, как и балерина, так что неудивительно, что его мастерство казалось выше прочих.

И всё же из всех музыкальных номеров Лексу больше всего по душе пришлось выступление Зверей. На одной из сцен птицы сидели стройными рядами и пели в такой гармонии, что посрамили бы любые симфонические оркестры. Попугаи, пересмешники, вороны, голубые сойки и множество других пернатых, чьих имён Лекс либо не знал, либо никогда не видел раньше, сливали свои голоса воедино, рождая музыку невероятной сладости и чистоты.

Лекс закрыл глаза, позволяя звукам увлечь себя. Музыка была наполнена трудноописуемой свежестью и жизненной силой. Она походила на первый порыв утреннего ветра после ночного дождя, на нежное прикосновение росы к босым стопам. Это чувствовалось как глубокий вдох чистого горного воздуха — достаточно прохладного, чтобы взбодрить, но не заставить дрожать от холода.

Лекс наслаждался музыкой неожиданно долго. До этого он был уверен, что у людей эта победа уже в кармане, но внезапно его уверенность пошатнулась.

Тем не менее, оставалось ещё много других сцен, и Лекс обходил их одну за другой. Он увидел выступление Игишимы — того самого древа, которому требовалось время на подготовку. Его сцена была засыпана землёй, на которой раскинулось целое цветочное поле. В центре высилось само древо, статное и незыблемое, взирая на своих детей. Цветы распускались и увядали волнами, перекатывающимися из одного угла в другой. Каждый цветок жил ровно столько, чтобы источить свой дивный аромат, который, смешиваясь с запахами других цветов, дарил Лексу ощущение свежести, совершенно не похожее на то, что вызывали птицы.

Это было так необычно: Лекс никогда ещё не пользовался обонянием столь часто и долго, не теряя при этом способности различать нюансы. И всё же это происходило — отчётливо и направленно. Даже без запаха созерцание столь слаженного движения цветов уже было развлечением, но ароматы лишь возносили это выступление на новый уровень. Похоже, это был ещё один сильный претендент на победу.

Он посмотрел и другие номера, каждый из которых был по-своему уникален и интересен. Он не мог ручаться за гостей — возможно, им приглянутся иные развлечения, — но сам Лекс получил истинное удовольствие. Ему казалось, что это идеальное времяпрепровождение для отпуска: не утомительно, но достаточно любопытно и захватывающе, чтобы удерживать внимание. Впрочем, не было сомнений, что многие ждали вторую часть игр. Какими бы приятными ни были эти выступления, всегда находилась толпа, жаждущая увидеть волнение битвы.

Так постепенно прошел день, и первая часть культурного события подошла к концу. Гости могли остаться на ночлег здесь или вернуться на свою планету, так как следующая часть должна была начаться только утром.

http://tl.rulate.ru/book/148202/8194591

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода