× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Daily Divination: From a Rogue Cultivator in the Marketplace to an Immortal / Одно гадание в день: от свободного заклинателя из торгового города до Бессмертного Владыки: Глава 28: «Подсчёт добычи»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Перед взором Ли Чанъаня предстал скелет, замерший в позе для медитации. На каменном столе перед останками лежала сумка для хранения.

— Видимо, это и есть моё сокровище, — Ли Чанъань не сводил глаз с сумки.

Он оставался начеку: перед глазами до сих пор стояла участь Сюй Фугуя и его товарищей. Осторожность прежде всего.

Повинуясь его воле, марионетка шагнула вперёд и взяла сумку. Всё прошло гладко, ловушки не сработали.

Ли Чанъань облегчённо выдохнул.

— Благодарю за щедрость, старший, — он почтительно сложил руки перед скелетом. — Ваше наследие лишь покрылось бы здесь пылью. Я забираю его, чтобы дать ему новую жизнь.

С этими словами он направил марионетку снять печать с сумки. Стоило ему заглянуть внутрь, как на лице сама собой расплылась улыбка.

— А старший-то был не из бедных.

Духовных камней оказалось больше тысячи! Хватало и флаконов с пилюлями: от низшего до высшего качества первого ранга.

— Странно… почему здесь так много ядов? — Он нахмурился.

Ли Чанъань достал один из сосудов. Внутри были «пилюли костного тлена» – опаснейший яд высшего качества, баснословно дорогой и крайне эффективный. И таких склянок было немало.

— Обычный культиватор тратит деньги на укрепление тела, восстановление сил или лечение. Никто не станет спускать состояние на столько отравы.

Ли Чанъань с подозрением покосился на скелет. Догадка о том, кем был этот человек при жизни, крепла в его уме. Он продолжил осмотр и вскоре наткнулся на нефритовый свиток.

Едва коснувшись его сознанием, Ли Чанъань просиял:

— Наследие высших талисманов!

Добыча превзошла все ожидания. Теперь вопрос о дальнейшем развитии его мастерства был решён надолго.

Следом он обнаружил второй свиток. В нём не было техник, лишь предсмертное послание. Ли Чанъань прослушал его от начала до конца.

— Так и есть. Этот старший тоже был практиком-грабителем.

Слова подтвердили его теорию. Хозяин пещеры официально считался мастером талисманов высшего качества, но втайне промышлял разбоем.

«Совсем как У Юнь, – подумал Ли Чанъань, – и рисовал, и грабил. На два фронта работал».

У такого человека должно было остаться куда больше богатств, но… хозяин пещеры вложил почти всё нажитое в ресурсы для Заложения Основ. Попытка прорыва закончилась крахом. Тело не выдержало отдачи, он получил смертельные раны. Собрав последние силы, он укрылся здесь, оставив после себя лишь знания и это письмо.

В завещании прямо говорилось: он надеялся, что его наследником станет такой же грабитель.

— Хотел отдать своё дело в руки бандита? — Ли Чанъань вновь посмотрел на кости с нескрываемой иронией.

Эта удача и впрямь должна была достаться братьям Ван. Вот только Ли Чанъань перехватил её на полпути.

— Значит, не судьба им. В нашем мире судьба – это вопрос силы. У кого её больше, у того и право на удачу.

Он отложил письмо и принялся за остальное. Нашлись два артефакта первого ранга высшего качества: «Сеть невидимых теней» и «Иглы призрачного духа». Оба предмета идеально подходили для скрытных атак: один обездвиживает, второй – убивает.

Среди десятка книг с техниками одна привлекла особое внимание Ли Чанъаня.

«Божественная техника тысячи ликов… Любопытно. Позволяет менять ауру по своему желанию. Если противник не превосходит тебя на целый ранг, он никогда не почует подвоха».

Именно этого ему сейчас и не хватало. С такой маскировкой можно стать кем угодно. Ли Чанъань внимательно пролистал страницы и твёрдо решил освоить это искусство.

Остаток вещей в сумке оказался всяким хламом. Закончив опись, Ли Чанъань остался весьма доволен. Самыми ценными приобретениями стали техники маскировки и талисманов.

Взмахом руки он вытряхнул братьев Ван из сумки для зверей. Их личные вещи он забрал давно, пещеру очистил – пользы от них больше не было никакой.

Ван Да, окинув взглядом пустую пещеру, помертвел лицом:

— Ли Чанъань… ты всё забрал?

— Угу, — коротко бросил тот.

Братья переглянулись. В их глазах читалась не столько злоба, сколько животный ужас. Тень смерти уже накрыла их с головой.

— Ли Чанъань, послушай! — Ван Да заговорил быстро, глотая слова. — Пообещай, что не убьёшь нас, и я отдам тебе сокровище, которому нет цены!

Ли Чанъань искренне удивился:

— Ваши сумки у меня. Откуда ещё взяться сокровищам?

— То сокровище слишком ценное, мы его спрятали в надежном месте! — Подхватил Ван Ер, цепляясь за слова брата как за спасительную соломинку. — Кроме нас двоих, о нём никто в целом свете не знает!

— Вот как? Ну, рассказывайте подробнее.

— Нет! Сначала клятва! — Ван Да упёрся. Он смотрел на Ли Чанъаня во все глаза. — Поклянись своим путём к бессмертию, что не лишишь нас жизни!

— И тогда вы всё расскажете?

— Да! — Кивнул Ван Да. — А иначе, даже если ты нас на куски порежешь, мы ни слова…

Свист!

Холодная сталь прочертила воздух. Ван Да вздрогнул, его речь оборвалась на полуслове, а всё тело словно окаменело. На шее проступила тонкая алая нить.

— Ты… почему… — он открыл рот, не веря своим глазам. Он был уверен, что зацепил интерес врага, что выторговал себе жизнь.

Кто же знал, что Ли Чанъань окажется настолько решительным. Ему было плевать на любые сокровища, он просто нанёс удар.

— Бам! — Голова Ван Да, так и не закрывшего глаза, упала на камни. Она покатилась, подпрыгивая, и замерла у самых ног оцепеневшего Ван Ера.

Тот стал белее мела.

— Не убивай! Молю, не убивай! — Заорал он, впадая в истерику. Если даже легендарные богатства не остановили Ли Чанъаня, то шансов не осталось вовсе.

Отчаяние захлестнуло его, но тут Ли Чанъань убрал меч и внезапно улыбнулся.

— Я вообще-то человек мирный, убивать не люблю. Скажешь, где сокровище, и я торжественно обещаю: отпущу тебя на все четыре стороны живым и невредимым.

— Ч-что? Правда? — Ван Ер замер, не веря своим ушам.

Ли Чанъань подтвердил кивком:

— Ну конечно. Я же не какой-то грабитель, я всегда держу своё слово.

Сердце Ван Ера бешено заколотилось от внезапной надежды. Боясь, что Ли Чанъань передумает, он затараторил:

— Мы зарыли его под полом в одном поместье. Это совсем недалеко отсюда!

— Чудесно. Веди!

http://tl.rulate.ru/book/147939/15692105

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода