Готовый перевод Tore a Dragon Barehanded / Разорвал дракона руками: Глава 35

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пятнадцатый день светлого времени суток.

Чжао Сюйдун вместе с семью людьми строил вокруг лагеря забор.

Как они и договорились с Лу Мином, сначала они создадут базу, а затем постепенно будут развиваться.

Строительство заборов было удобно для их будущего разведения домашней птицы, разведения крупного и мелкого рогатого скота, кур, уток и т. д.

В этом мире трава и лес густы, им совершенно не нужно беспокоиться о еде и питье для домашней птицы.

Когда в будущем появятся условия, они смогут распахать земли и выращивать зерновые.

Ветви и листья над кустарником, затеняющие солнце, должны быть удалены.

Однако в настоящее время уборкой верхних ветвей и листьев мог заниматься только Лу Мин, когда у него было время между тренировками и охотой.

Эти семь человек не обладали большой боевой мощью, поэтому им можно было только выполнять некоторую грязную работу в обмен на еду.

Лу Мин не собирался бесплатно содержать тех, кто не был официальным членом лагеря; они должны были сами решать свои жизненные потребности.

В этот день, после завершения тренировок, Лу Мин отправился на охоту и принес тигра и двух леопардов.

По сравнению с другими дикими зверями, крупные хищники, такие как тигры, леопарды, львы и бурые медведи, больше всего помогали ему в тренировке боевых искусств благодаря своему мясу и крови.

Поэтому, отправляясь на охоту, он часто выбирал этих хищников в качестве добычи.

Эти хищники, попав в этот мир, также менялись, их сила и размер увеличивались по сравнению с прежними.

Только обычные люди этого не замечали.

Но Лу Мин, часто общавшийся с ними, мог замечать их тонкие изменения.

Нужно сказать, что мясо и вкус становились все лучше.

Чжао Сюйдун тоже постоянно хвалил и благодаря этому немного улучшил свою физическую силу.

Лу Мин бросил тигра и леопардов рядом с кровавой лозой, подняв облачко пыли.

Семь человек, находившихся с Чжао Сюйдуном, внезапно расширили глаза.

Произошедшее вчера уже было достаточно шокирующим, а сегодня, увидев, как Лу Мин несет огромную дикую кошку на плечах и убивает ее ради пропитания, они почувствовали еще больший страх.

— Младший брат, твоя скорость охоты становится все медленнее, — Чжао Сюйдун, глядя на тигра на земле, с удивлением цокнул языком, Лу Мин становился все сильнее.

По его словам, если бы это было просто для защиты от диких зверей, проникающих сюда, то не было бы никакой необходимости строить забор.

С исходящей от Лу Мина все более могущественной аурой, какой дикий зверь осмелился бы прийти сюда буйствовать.

В последнее время он обходил окрестности и обнаружил, что в радиусе пятисот метров нет никаких диких зверей.

Только за пятьсот метров начинали жить звери.

Когда он следовал за Лу Мином на охоту, стоило ему выпустить свою ауру, как стаи зверей в панике разбегались.

Это была аура верховного хищника, накопленная в охоте на таких крупных хищников, как тигры, львы и черные медведи!

Радиус в пятьсот метров незаметно стал запретной территорией для диких зверей.

— Ничего не поделаешь, я еще не разработал полный метод сокрытия ауры.

— Как только животные приближаются, они разбегаются во все стороны, только эти тупицы внизу не знают, как убежать, поэтому они подходят для моей охоты.

Лу Мин пнул лежащего внизу могучего тигра, только эти тигры и львы, которые могли называться королями зверей, не избегали его дыхания и послушно бросались, чтобы он мог их убить.

Он вздохнул: — Мясо тигров и львов вкуснее, я только надеюсь, что в будущем появится больше крупных хищников, иначе через несколько месяцев их будет трудно найти, вздох...

— ... , это лишь слова, которые можешь сказать ты, младший брат, без огнестрельного оружия и боеприпасов, сколько людей могут, как ты, убить тигра кулаком и растоптать льва ногой.

Чжао Сюйдун был вне себя от слов, без технологической поддержки, в современном мире редко кто мог противостоять крупным хищникам.

Однако он снова рассмеялся: — Хе-хе, но благодаря тебе, младший брат, я, старый Чжао, тоже смогу попробовать мясо этих хищников.

— Не ешь только мясо и не набирайся сил, по крайней мере, будь как эта кровавая лоза, видишь изменения, — Лу Мин, держа в руке кинжал, перерезал горло тигру и леопардам, еще не остывшая кровь моментально окрасила кровавую лозу рядом.

Затем эта кровавая лоза выпустила два кроваво-красных корневища и быстро впилась в кровь тигров и леопардов.

И затем росла с видимой скоростью.

— Кто может сравниться с ней! — Чжао Сюйдун, глядя на растущую кровавую лозу, в недоумении говорил о ее скорости роста, он не мог сравниться с ней.

— Ах да, дрова, которые нужно сжечь в пятнадцатый день темного времени суток, вчера я собрал немного, но мне кажется, что этого недостаточно.

— Я отведу их собирать еще недалеко, а строительством забора мы пока приостановимся.

— Если в будущем присоединится больше людей, я также планирую вырыть ров, железный терновый древо в лесу очень твердое, его можно использовать для изготовления защитных инструментов...

Чжао Сюйдун бормотал о необходимых приготовлениях, Лу Мин слушал и кивал: — Когда наступит время вторжения, это будет сегодня, возможно, оно придет в любой момент.

— Тогда ты будешь распоряжаться.

— Если возникнут неприятности, я разберусь.

— Как же я почувствовал, что получил трудную работу, — Чжао Сюйдун говорил это, но в душе чувствовал, что такая жизнь становится все более обнадеживающей.

— Не будь неблагодарным, получив выгоду, иначе ты будешь отвечать за сражения, а я — за тыловое обеспечение.

После того, как Лу Мин выпустил кровь тигра и леопардов, он отнес трех хищников на построенную низкую деревянную платформу.

Он начал снимать шкуру кинжалом, готовясь отделить мясо, кровь, сухожилия и кости.

— Нет, с моим хлипким тельцем, лучше ты, младший брат, когда я возвышусь в будущем, тогда и займусь этим.

Уголки губ Чжао Сюйдуна дергались, он лишь говорил это, хорошо понимая свои возможности.

— Я отведу их готовить дрова, не знаю, что произойдет, когда темное время суток закончится.

— В прошлый раз почти все людские отряды, обитавшие в кустарнике, были уничтожены, надеюсь, на этот раз мы сможем благополучно его пережить...

Он достал семь каменных топоров из-под навесной хижины, раздал их и повел семерых человек готовиться покинуть лагерь.

После пережитого прошлой темной ночи, теперь Чжао Сюйдун испытывал некоторый страх перед монстрами, появляющимися в конце темного времени суток.

— Не беспокойся, мы просто сделаем все, что в наших силах, и будем бороться до последнего момента, — Лу Мин не знал, что сказать, даже если сейчас он был намного сильнее, чем когда только прибыл, он все равно не был уверен.

Он просто умело взмахнул кинжалом, снял тигровую и леопардовую шкуры, до конца темного времени суток оставалось еще некоторое время, как раз чтобы высушить их.

Спустя три часа.

Чжао Сюйдун и семеро человек, свалив дрова с плеч, сидели на земле, тяжело дыша.

Внезапно перед ними вспыхнул яркий свет!

Они непроизвольно прикрыли глаза руками, и когда свет рассеялся, они обнаружили, что вокруг них появилась большая группа людей, спящих с закрытыми глазами.

Судя по количеству, их было не меньше трехсот-четырехсот человек.

— Мы тоже так пришли, внезапно появились? — Чжао Сюйдун, глядя на окружающих людей, пробормотал себе под нос.

Это был первый раз, когда он видел, как люди приходили в этот мир.

С сопровождением вспышки света, они появились таким образом, что это за свет?

А в это время Лу Мин стоял на возвышенности среди трав и деревьев, ломал их и бросал вниз.

По обе стороны от подвесного дома, опирающегося на столбы, уже появились два простых деревянных домика, которые он временно соорудил из травы и деревьев.

На трех деревьях Лу Мин также сделал временные лестницы из лиан и веток, рядом с лестницами висели две свисающие лианы.

Внезапно появившийся свет ослепил его, оставив перед глазами лишь белую пелену.

Когда он смог снова видеть, внизу оказалось несколько сотен человек, которые, глядя на ветки в своих руках, перестали их бросать.

Оглядевшись по сторонам, он бросил ветки в одном направлении.

Хруст! Хруст!

Жужжание!

Ветки, падая с высоты, обламывали множество травинок в лесу.

Они упали прямо перед группой людей, издавая жужжащий звук.

Это была группа из более чем десяти человек, среди которых не было ни стариков, ни детей, все были молодыми и сильными.

Двое, шедшие впереди, были очень сильными. Они спокойно смотрели вверх, в то время как люди позади них испугались внезапно упавших веток.

Через подстриженные ветки и листья, двое впереди увидели пару глаз.

А затем — человека.

Тихо фыркнув, двое продолжили идти к месту, откуда пришли ветки.

Этот человек был молод, сколько же силы он мог иметь?

Самое главное, они никогда его раньше не видели.

http://tl.rulate.ru/book/147830/8565513

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода