Готовый перевод Tore a Dragon Barehanded / Разорвал дракона руками: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Поединок между Лу Мином и Ди Цином, начавшийся с шестого дежурства, постепенно стал любимым зрелищем для всех.

Особенно Чжу Чжуан, который также освоил "Технику обезьяньего шеста", с болью наблюдал, как Ди Цин и Лу Мин превосходят его в мастерстве владения этой техникой.

Он чувствовал себя не лучшим образом.

Однако и у него был свой успех: глубокое владение палочной техникой обоих, а также их частые поединки и объяснения принесли ему пользу.

Даосский наставник Гу Цин также передал им даосские учения, о которых говорил ранее.

Они назывались "Техника очищения и дыхания".

Это искусство улавливания духовной энергии небес и земли, записанное в Храме Сюаньлин.

Лу Мин, услышав об этой даосской системе, обнаружил, что в ней много профессиональных даосских терминов.

Несмотря на то, что Гу Цин лично разъяснил ему тайны, он не смог полностью понять все сразу.

Поэтому он сначала решил сосредоточиться на одной главе – "Мантре покоя".

Эта мантра покоя, в процессе тренировки, позволяет уменьшить количество отвлекающих мыслей и достичь состояния полного покоя и безмыслия.

С помощью улучшения ума, Лу Мин успешно освоил "Мантры покоя".

Улучшение ума было тем, чего Лу Мин никак не ожидал.

Потому что силу ума невозможно увидеть или почувствовать.

Но после того, как ему пришла идея использовать свой талант для улучшения ума.

Он заметил тонкие изменения в себе.

Он стал более спокойным, рациональным и умиротворенным, и внешние события меньше влияли на его внутреннее состояние.

В таком состоянии, освоение "Мантры покоя" стало естественным.

Даосский наставник Гу Цин смотрел на Лу Мина с большим удивлением, как будто обнаружил неограненный алмаз.

Во время смены дежурств, он часто находил время, чтобы объяснить ему даосские термины и передать даосские тексты.

Лу Мин не отказывался, и после поединков с Ди Цином, он часто слушал, как даосский наставник Гу Цин рассказывал о книгах, хранящихся в Храме Сюаньлин.

Время шло медленно.

В эту темную ночь.

Ди Цин ждал, пока Лу Мин придет на смену, чтобы после поединка с ним, с удовлетворением вернуться в свою травяную хижину для отдыха.

Гораздо лучше усердно учиться и практиковаться вдвоем, чем одному.

Лу Мин, этот младший брат, обладает чрезвычайно высоким талантом в боевых искусствах, и он единственный в их команде из восьми человек, кто может сравниться с ним в прогрессе.

С Лу Мином в качестве спарринг-партнера, его скорость роста еще больше ускорилась.

Жаль только, что сила этого младшего брата еще не догнала.

Поэтому каждый поединок не приносил Ди Цину полного удовлетворения.

С момента первого поединка с Лу Мином прошло незаметно восемь циклов дежурств.

Он уже достиг второй стадии "Упражнений с медным слоном" – состояния "каменной кожи".

Кожа всего тела стала твердой, как гранит.

Он также быстро приближался к третьей стадии – "медной коже".

Его собственная сила давно превысила восемьсот цзиней, приближаясь к тысячецзиневой силе.

Такой случай, когда сначала достигается сила, а затем идет обратное развитие, приводит к чрезвычайно быстрой скорости тренировок, пока его боевой уровень не догонит его силу.

Более того, Ди Цин почувствовал порыв прорваться через уровень "тренировки мышц" прямо к уровню "изменения сухожилий".

Уровень "тренировки мышц" для него практически не существовал.

Однако Ди Цин сдержал этот порыв, дожидаясь, пока его тело не станет "медным".

Тогда он естественно достигнет уровня "изменения сухожилий".

Когда Ди Цин собирался вернуться в свое жилище, перед его глазами внезапно мелькнул яркий свет.

В густой тьме ночи, луч света осветил весь кустарник.

Ди Цин увидел, что неподалеку от их лагеря, в месте, не освещенном костром, группа диких зверей окружила лагерь.

Они пристально смотрели в их сторону.

"Скоро рассвет." Свет возник всего на мгновение, а затем перед глазами снова восстановилась прежняя картина.

Вдалеке уже не было видно никаких зверей, все было окутано кромешной тьмой.

Ди Цин, переживший подобное дважды, естественно понимал, что происходит.

"Наступает рассвет, грядут новые дикие звери и хищники."

Остановив свой шаг к травяной хижине, Ди Цин снова подошел к костру и быстро приказал:

"Девушка Линь, братья Цао, наставник Гу, Баошань, братья Чжао, вы пятеро сначала зайдите в травяную хижину."

"То, что происходит дальше, как-то не так."

"Ваши боевые искусства еще не совершенны, в травяной хижине будет безопаснее, прячьтесь и не выходите."

"Брат Чжу и брат Лу, вы должны сотрудничать со мной, чтобы сначала оценить ситуацию снаружи."

Хотя впереди, в темноте, была окружена стая зверей, но, потеряв здесь несколько раз, они не осмеливались напасть опрометчиво.

Но теперь этот внезапный белый свет, несомненно, означал прибытие новых, неизвестных зверей, хищников, ядовитых насекомых и т.д., которые хлынут в разные части кустарника.

К тому времени, окружающие зверей станут беспорядочно бегать, нападать всем скопом, и больше не будут бояться огня.

Обычных диких зверей он не боялся, но другие могли не справиться.

"Да, старший брат Ди / генерал Ди."

Лу Мин и Чжу Чжуан ответили, а Цао Янь и Чан Баошань, не медля, быстро достали из травяной хижины два факела.

Зажгли их, взяли Линь Мучэнь, Чжао Сюйдуна, Гу Цина и вошли в травяную хижину.

Приближение рассвета означало, что они уже провели почти пятнадцать дней.

Однако, за почти полмесяца, Цао Янь и Чжао Сюйдун продвигались медленнее всего, сумев лишь правильно выполнить движения "Упражнений с медным слоном".

У Линь Мучэнь было немного лучше, но тоже ненамного.

Еще на пятом дежурстве движения были отработаны, но до сих пор она не могла почувствовать ци и кровь, не говоря уже о силе.

Даосский наставник Гу Цин продвигался быстрее, он уже почувствовал ци и кровь.

Что касается силы, этот старый даос изначально ею обладал, и теперь мог использовать "Упражнения с медным слоном".

Чжу Чжуан, только что достигший уровня "кожаной тренировки", за прошедшие почти пятнадцать дней, благодаря своему таланту "медная кожа и железные кости".

Скорость увеличения силы, в отличие от прежнего медленного роста в боевых искусствах.

Наконец-то он почувствовал себя гением, как в своем прежнем мире.

Сила, которая увеличивалась всего на триста цзиней за десять лет, за эту ночь выросла на двадцать цзиней.

Если бы не Ди Цин и Лу Мин, Чжу Чжуан считал бы себя гением!

К сожалению, из-за присутствия Лу Мина и Ди Цина, его чувство превосходства стало почти ничтожным.

Даже если бы люди из его родной страны Янь, в континенте Яшмового Бога, узнали о прогрессе Лу Мина и Ди Цина, они бы все равно почувствовали стыд.

О Ди Цине он еще мог сказать, что с естественным ускорением силового развития, он мог еще смириться.

Но изменения Лу Мина больше всего заставили Чжу Чжуана задуматься.

Дело в том, что нынешний Лу Мин уже достиг уровня "кожаной тренировки"!

Кожа всего тела твердая, как бычья, сила триста цзиней!

И это еще не все, "Техника обезьяньего шеста" в его руках стала продолжением руки.

Движения давались ему легко, без привязки к порядку.

Каждый раз, вспоминая об этом, Чжу Чжуан не мог сдержать чувства поражения.

Бросив взгляд на Лу Мина, который держал в руке железную палку, Чжу Чжуан не мог не проклясть про себя.

"Черт возьми, этот парень просто не человек."

И так голова хорошо соображает, еще и в боевых искусствах такой прогресс.

Неужели и другим жить не дают.

А рядом стоял Лу Мин, укрывшись за травой и деревьями, и выжидал, наблюдая за окрестностями.

После восьми ночных дежурств его сила достигла четырёхсот двадцати семи цзиней.

Предположение Чу Чжуана оказалось неверным: он был не на первой стадии закалки кожи — «бычьей коже», а почти достиг второй стадии — «каменной коже».

Его сила росла быстрее, чем происходила трансформация кожи.

Более того, он полностью освоил интеграцию собственной силы,

и теперь мог в любой момент выдать сто процентов своей реальной мощи.

С учётом усиления таланта, его сила достигала восьмисот пятидесяти четырёх цзиней.

Невзначай он уже стал вторым по силе в команде.

Направив талант на слух — с удвоенным слухом Лу Мин сквозь шум ветра смутно различал панические звуки приближающихся зверей.

Аууу... Ррр... Гав-гав... Ррр... Ме... Шшш...

Волки? Тигры? Собаки? Овцы? Змеи?...

Слушая звуки, Лу Мин мысленно сопоставлял их с соответствующими видами зверей.

Были и другие звуки, которые Лу Мин не мог распознать или даже описать.

Тяжёлые и короткие, низкие и хриплые.

http://tl.rulate.ru/book/147830/8564283

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода