× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Fake Eunuch: Steal fortune and wreak havoc in the dynasty? Easily! / Фальшивый евнух: украсть удачу и устроить хаос в династии? Запросто!: Глава 210

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Неплохо, неплохо! Место, конечно, огонь!

Лу Цзин был в полном восторге.

Устроить целый двор на пятом этаже – это уж точно не пожалели денег в "Тысяче Цветов".

На данный момент пятый этаж уже заполнился гостями.

Лу Цзин на глаз прикинул: человек пятьдесят, а то и шестьдесят.

Все присутствующие отличались изысканной манерой держаться, а в одежде преобладали либо парча знатных отпрысков, либо длинные халаты учёных.

Лу Цзин заметил, что господа и учёные словно разделились на два лагеря, стояли обособленно, так, что границы были весьма ощутимы.

Большинство знали друг друга, общались в своих кругах.

Лишь немногие, как и он сам, стояли в одиночестве, не имея здесь знакомых.

Лу Цзин предположил, что эти люди, как и он, возможно, впервые посещали "Тысячу Цветов"; вероятно, это были купцы из других городов, впервые оказавшиеся в столице и решившие осмотреть достопримечательности.

Лу Цзин огляделся.

Пространство во дворе было довольно большим, по логике, там можно было разместить сотню сидений.

Но сейчас там насчитывалось всего чуть больше тридцати мест – недостаточно, чтобы всем хватило.

Вероятно, это тоже была одна из уловок игорного дома, чтобы отличать богатых от бедных.

Ведь аренда каждого места стоила двести лянов серебра – сумма, недоступная для обычного человека.

Однако Лу Цзин был готов потратиться: он зарезервировал себе место и велел слуге подать хорошее вино.

Вокруг все оживлённо болтали, а Лу Цзин лишь попивал вино, ожидая появления куртизанок.

– Эй, браток, на кого положил глаз сегодня?

Лу Цзин, подняв сосуд с вином, пил прямо из него, как вдруг кто-то подошёл и начал знакомиться.

Лу Цзин повернулся. Перед ним стоял молодой человек в сером длинном халате, одетый как учёный.

Хоть его халат и был чистым, он оказался слегка помятым, что явно свидетельствовало о не самом процветающем финансовом положении.

– На кого положил глаз?

– Ну, кого из куртизанок ты сегодня хочешь заполучить!

– Хм… Ли Шиши, пожалуй. – негромко ответил Лу Цзин.

– Пфф, ты впервые здесь, да? – молодой человек, не дожидаясь ответа, сам налил себе вина.

Лу Цзин тоже хотел пообщаться, поэтому не обратил внимания на то, что собеседник присвоил себе его вино.

Он спросил:

– Откуда ты знаешь?

– Хе-хе, каждый новичок так же самоуверен, как ты.

Молодой человек сделал глоток вина и спокойно сказал:

– Ли Шиши – особа с завышенными амбициями; я никогда не слышал, чтобы кто-то смог провести с ней ночь, так что, не трать на неё время зря.

Сказав это, он взглянул на свою чарку:

– Тц-тц, "Тысяча Цветов" вине? Давно не пил.

– Кстати… как устроен этот поэтический вечер? Как можно понравиться куртизанкам? – спросил Лу Цзин.

Информация, которую ему рассказал тот хмурый пройдоха про "Тысячу Цветов", была слухами, ведь он там никогда не бывал, поэтому он понятия не имел, как всё происходит.

Молодой человек глянул на Лу Цзина:

– Ты что, понятия не имеешь, с чем пришёл?

Лу Цзин кивнул:

– Я только прибыл в столицу, впервые в "Тысяче Цветов", вот и решил зайти посмотреть.

– Вот как. – с превосходством произнёс молодой человек. – Что ж, тогда я тебе всё расскажу.

– Поэтические вечера в "Тысяче Цветов" проводятся раз в три дня, а большой – раз в месяц.

– На тех, что три дня, может прийти несколько куртизанок – как повезёт; обычно из первой десятки "Тысячи Цветов" приходит две-три.

– А на том, что раз в месяц, приходят практически все из первой десятки, особенно Ли Шиши – она появляется только раз в месяц, так что люди в основном идут ради неё.

– А как понравиться куртизанке… хе-хе, это уж зависит от твоих способностей.

– Если ты хорош в стихах, умеешь петь, и можешь, исходя из тем, заданных куртизанками, написать такие стихи, которые их удовлетворят, то, возможно, они обратят на тебя внимание.

– То есть… люди, которые могут провести ночь с куртизанками – это все великие таланты? – с любопытством спросил Лу Цзин.

– Нет-нет-нет. – молодой человек покачал головой с пренебрежительной интонацией. – В основном, шансы есть у знатных господ; что до талантов… если только они не обладают огромным богатством или высоким положением, иначе… хе-хе.

– Что ты имеешь в виду? Неужели знатные господа пишут стихи лучше, чем таланты?

– Хе-хе, такие случаи крайне редки. Те куртизанки, говорят, продают своё искусство, но не тело; они отдают предпочтение тем, чей поэтический дар может их покорить. Однако, даже если знатные господа напишут, чего уж там, откровенную чушь, куртизанки, если им понравится их статус или богатство, могут восхвалить эту бессмыслицу как шедевр на века.

– А если же какой-нибудь бедный талант напишет редкий шедевр, но куртизанке он не приглянется, то, даже если из-за шедевра её вынудят пригласить его к себе во двор, это будет лишь вежливый разговор. Чтобы провести там ночь, тц-тц, они не захотят, чтобы бедный учёный залез к ним в постель.

Молодой человек говорил с явной грустью.

Лу Цзин, глядя на его наполненное негодованием лицо, не мог удержаться от вопроса:

– Ты, случайно, не из таких вот бедных талантов?

Молодой человек пожал плечами:

– Ну да.

– …………

Лу Цзин потерял дар речи.

Неудивительно, что в его словах столько горечи, оказалось, его отвергла куртизанка.

Молодой человек продолжал говорить сам по себе:

– Эх, здесь, в этом доме терпимости, либо деньги, либо власть; простого таланта, хе-хе, этого недостаточно.

– О, не всегда. Если готов писать стихи за знатных господ, помогать им, то и заработок будет неплохим.

Лу Цзин усмехнулся:

– Похоже, эти так называемые "куртизанки, продающие искусство, но не тело", не такие уж и особенные.

– Эти куртизанки, которые выглядят благородно, на самом деле – шлюхи! Зря я думал, что они – падшие феи; я хотел с ними обсуждать стихи и песни, а оказалось, что… эх!

– Значит, ты хочешь спать с ними? – прямо спросил Лу Цзин.

Молодой человек опешил, замялся и сказал:

– Эм… конечно, хочется.

– Вот именно. Ты просто жаждешь их тел. – Лу Цзин покачал головой. – Раз уж пришёл в бордель, зачем всё ещё хочешь установить духовный контакт с проституткой? Что до меня, я просто хочу установить с ними телесный контакт.

– Браток, не мог бы ты раскрыть свой бэкграунд?

– Никакого бэкграунда, я просто торговец из другого города, немного денег есть.

– Тогда у тебя тоже нет шансов. – молодой человек покачал головой. – Если у тебя нет серьёзных связей, то всё тщетно.

– Я такой симпатичный, и всё равно нет шансов?

Молодой человек оглядел Лу Цзина:

– Хм, есть небольшой шанс, может, какая-нибудь куртизанка и западет на тебя.

– Ладно. – Лу Цзин пожал плечами. – Я-то думал, что с моими небольшими деньгами, недюжинным талантом и моей сногсшибательной красотой, все куртизанки будут от меня без ума.

– Ты считаешь, что слова – это главное? – с презрением взглянул на него юноша. – Только тот, кто сможет написать нечто вроде «Когда луна явилась в первый раз?» или «Мысли о напитке», вечные шедевры, сможет заслужить их внимание. Иметь лишь немного денег, и не более того, им недостаточно.

– Неужели… – Лу Цзин слегка улыбнулся.

Как раз кстати, ведь всё это было написано им самим.

– Если бы ты был как те несколько господ, которых видишь там, – юноша указал на других молодых людей, которых Лу Цзин заметил на четвёртом этаже, – ты бы смог каждый раз получать приглашение в личные покои куртизанок, даже если бы писал откровенную чушь.

http://tl.rulate.ru/book/147695/8212421

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода