× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Child of the Ice Goddess / Ребёнок от ледяной богини: Глава 44

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Простите, я немного отвлекаюсь, — с улыбкой сказал Ли Фань. — Ну, в общем, я думаю, ты сможешь мне помочь.

— Да, конечно, — ответил Линь Чжэ. — Мне тоже очень нравится атмосфера вашего магазина.

— Просто прекрасно, — произнесла Лин Я. — Если так, то мы с братом вдвоем позаботимся о тебе.

«У тебя действительно есть такая возможность», — подумал Линь Чжэ.

[Вскоре после этого]

— Хватит, — сказал Линь Чжэ.

— Отлично.

— Я думал, ты придешь ко мне, — с улыбкой сказал Линь Чжэ.

— Ты действительно хочешь, чтобы мы стали мужем и женой?

— Приходите сегодня вечером.

— Я думаю, ты не против.

— Я думаю, что мои коллеги будут очень рады.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Мне придется ждать тебя.

— Это тоже не имеет значения.

[Вскоре после этого]

— Я не думаю, что мы должны быть так близки, — сказал Линь Чжэ.

— Почему?

— Потому что есть много людей, которые хотят быть твоим мужчиной.

— Но я хочу, чтобы ты была моей.

— О, ты так думаешь?

— Я думаю, что ты будешь очень хорошим человеком.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

[После этого]

— Я думаю, что мы можем сделать это вместе.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

[Некоторое время спустя]

«Она очень красивая», — подумал Линь Чжэ.

— Я думаю, что ты тоже очень красива.

— Ты действительно так думаешь?

— Конечно.

— Тогда я думаю, что это не имеет значения.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Я думаю, что ты не против.

— Хорошо, я думаю, что мы можем быть вместе.

— Мне придется ждать от тебя.

— Хорошо, я думаю, что ты не против.

— Тогда я буду ждать тебя.

— Линь Чжэ был удивлен. Зачем Цинь Я позвонила ему в это время?

Он сначала принял звонок.

Не дожидаясь, пока Линь Чжэ что-нибудь скажет, Цинь Я в трубке выпалила: «Линь Чжэ, я пьяна, приезжай и забери меня».

Линь Чжэ мысленно застонал: «Вот же, почему она позвонила мне? Куда подевался ее секретарь Цинь Шуя?»

В трубке Цинь Я уже начала заплетаться. Линь Чжэ беспомощно вздохнул и, уперев ноги, спросил: «Босс Цинь, где вы? С вами никого нет?»

— Хватит болтовни, ты же сказал, что приедешь за мной, чего еще ты тут распинаешься. Я в ночном клубе «Цзиньчэн», комната 208. Поторопись, не тормози.

Цинь Я повесила трубку.

Линь Чжэ не смел медлить. Он не знал, где находится ночной клуб «Цзиньчэн», поэтому ему пришлось открыть навигатор и в спешке поехать туда.

Ночной клуб «Цзиньчэн» находился на северной окраине, место было глухое. Линь Чжэ ехал полчаса.

Ночной клуб сиял огнями. Он поднялся на второй этаж и направился прямо к комнате 208.

Линь Чжэ толкнул дверь, и в нос ударил запах алкоголя. Внутри компания молодых людей распивала спиртное и пела.

Цинь Я все еще пила. Увидев вошедшего Линь Чжэ, она пробормотала, протерев глаза: «Кыш», — и наклонила свой бокал, проливая алкоголь на стол.

Линь Чжэ нахмурился, быстро подошел и тихо произнес: «Босс Цинь, нам пора идти».

Цинь Я потянула Линь Чжэ и усадила рядом с собой, затем громко сказала: «Гости, это мой парень, его зовут Линь Чжэ».

Какая-то красавица ахнула: «Вау, какой он красивый, еще и свежее мясо. Босс Цинь, мне кажется, вы — старая корова, жующая молодую траву?»

Линь Чжэ неловко улыбнулся и поспешно замахал руками, объясняя: «Не заблуждайтесь, мы коллеги».

Цинь Я обняла его за шею и рассмеялась, покачиваясь: «Мы же не воры, чего ты боишься».

Все засмеялись.

— Смотрите, он даже засмущался.

— Цинь Я, ты должна хорошо его научить. Такой красивый парень, чего ты медлишь, почему не используешь его в полной мере?

— Да, Цинь Я, ты долго была за границей, привыкла к иностранцам, а теперь пора сменить вкус. Мне кажется, этот молодой красавчик очень хорош.

Видя, как над ним подтрунивают, Линь Чжэ покраснел еще больше. Он слегка высвободил руку Цинь Я и твердо сказал: «Босс Цинь, нам действительно пора идти. Вы пьяны».

Цинь Я, словно ребенок, покачала телом и пробормотала: «Не пойду, еще не наигралась».

Сказав это, Цинь Я обняла Линь Чжэ и поцеловала его.

Мужчины и женщины в комнате издали возгласы удивления.

— Вы что, прямую трансляцию устроили?

— Зачем так кичиться своей любовью?

— Может, нам стоит выйти, чтобы вы могли сразиться по-настоящему?

Линь Чжэ беспомощно оттолкнул Цинь Я и с мольбой посмотрел на остальных.

Один мужчина, увидев это, похлопал Линь Чжэ по плечу: «Брат, я тебя понимаю. Женщины, они такие, когда пьяны. Но так тоже хорошо, когда вернешься домой и затащишь ее в постель, она будет в твоем распоряжении. Делай с ней, что хочешь».

Сказав это, Линь Чжэ не мог оставаться там ни минуты. Он сказал друзьям Цинь Я: «Извините, что испортил вам вечер. Цинь Я пьяна, я должен отвезти ее домой».

Друзья Цинь Я лишь кивнули, выражая понимание.

— Продолжайте веселье.

Сказав это, Линь Чжэ поддержал Цинь Я и вышел из комнаты.

Они подошли к парковке. Линь Чжэ осторожно усадил Цинь Я в машину и пристегнул ремень безопасности.

Цинь Я указала на припаркованную рядом машину Mercedes: «Мою машину здесь оставлять нельзя. Мне она нужна завтра».

Линь Чжэ беспомощно вздохнул: «Босс Цинь, зачем вы приехали за рулем, если собирались выпить?»

— Хватит болтовни, увези мою машину.

Линь Чжэ вспомнил, что когда он подрабатывал выездным водителем, у него появилось несколько друзей. Он достал телефон, нашел номер одного из своих старых друзей, занимавшихся извозом, и немедленно позвонил.

Ему ответили, что друг еще занят, но скоро будет.

Линь Чжэ назвал ему адрес и попросил поторопиться.

Примерно через полчаса приехал выездной водитель, мастер Чэнь.

Мастер Чэнь увидел, что Линь Чжэ приехал на Майбахе, и был очень удивлен: «Маленький Линь, старый брат все еще работает выездным водителем, а ты разбогател. Поздравляю».

Линь Чжэ взял ключи от машины из сумки Цинь Я и протянул мастеру Чэню, сказав: «Вот та машина Mercedes, следуйте за мной».

Цинь Я уже уснула.

Линь Чжэ, сидя за рулем Майбаха, остановился перед квартирой Цинь Я.

Мастер Чэнь ехал за ним. Увидев спящую Цинь Я в машине, он спросил Линь Чжэ: «Маленький Линь, это твоя жена?»

Линь Чжэ покачал головой: «Нет, это мой друг, она выпила, и я приехал за ней».

Мастер Чэнь улыбнулся: «Я помню, ты еще молод, еще не достиг совершеннолетия».

Линь Чжэ горько усмехнулся: «Да, еще два года».

После этого Линь Чжэ заплатил и попросил мастера Чэня уехать, а сам, неся Цинь Я, вошел в квартиру.

Линь Чжэ усадил Цинь Я на диван и сказал двум домработницам: «Я оставляю ее вам».

Одна из домработниц сказала: «Господин, пожалуйста, отнесите Босса Цинь в ее кровать. Если вы уйдете, как мы ее перенесем? Мы не сможем ее унести».

Цинь Я была высокой и немного полной, так что она была довольно увесистой, и они точно не смогли бы ее унести.

Ему пришлось отнести Цинь Я в ее спальню и аккуратно положить ее на кровать.

Цинь Я проснулась и сказала домработницам: «Вы обе можете идти, пусть Линь Чжэ побудет со мной».

Домработницы быстро вышли.

Линь Чжэ посмотрел на Цинь Я, которая была совершенно трезва, и спросил: «Вы притворялись спящей?»

Цинь Я не могла сдержать улыбку: «Да, но когда мы были в пути, я действительно уснула. Когда мы подошли к дому, я проснулась. Я просто хотела посмотреть, не воспользуешься ли ты моментом, чтобы обнять меня?»

Линь Чжэ беспомощно покачал головой: «Босс Цинь, вы любите шутить. Я не такой человек. Мы партнеры и хорошие друзья, разве я могу воспользоваться вами? Вы меня совсем не знаете».

Цинь Я перестала улыбаться и серьезно сказала: «Линь Чжэ, я тебе верю. Но в наши дни осторожность никому не повредит».

Затем Цинь Я иронично добавила: «Но я думаю, что вы немного скованы, не понимаете прелести. Разве мужчина, который не любит посплетничать, — мужчина? Мужчина, который не похотлив, — никчемный».

Линь Чжэ вспомнил слова друзей Цинь Я и спросил: «Босс Цинь, у вас действительно много парней-иностранцев?»

Цинь Я в гневе села и, указывая на Линь Чжэ, выругалась: «Разве у тебя самого нет способности к суждению? Ты думаешь, я такой человек?»

Линь Чжэ поддразнил: «Я слышал, что многим девушкам нравятся такие высокие и сильные иностранцы».

— Да что ты, — возмутилась Цзяо Я, — я вообще не люблю иностранцев. У меня до сих пор парня не было, не слушай их бредни.

Линь Чжэ кое-как поверил. Как такая раскрепощенная девушка, как Цзяо Я, может быть без парня? Это казалось каким-то несоответствием.

Однако Линь Чжэ не был заинтересован в этом. Чужие дела его не касались.

Он сменил тему: — Госпожа Цзяо, как вы себя чувствуете? Отправить вас в больницу?

Цзяо Я махнула рукой: — Не нужно, я от такого количества вина не страдаю.

http://tl.rulate.ru/book/147671/8566842

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода