× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод My Alluring Teacher / Моя обольстительная учительница: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Меня охватил жар, услышав ее соблазнительные слова. Я облизнул пересохшие губы и решительно сказал Чжу Вэйвэй: «Сестра Вэйвэй, ты должна меня подождать!»

Чжу Вэйвэй легонько стукнула меня по голове и засмеялась: «Ты, маленький пошляк, боишься, что не выдержишь одиночества и сделаешь что-то с другим мальчиком? Можешь быть абсолютно спокоен, сестра Вэйвэй не ответит ни одному ухажеру, пока ты не поступишь в университет. Но если через два года ты не поступишь в тот же университет, что и я, тогда ты не сможешь винить сестру Вэйвэй, если она не сможет оставаться тебе верной!»

«Так не пойдет!» — в моей груди всколыхнулась ревность. В порыве эмоций я внезапно обнял сестру Вэйвэй и поцеловал ее нежные, влажные губы, словно желая оставить на ней свой след.

Нежное, мягкое тело сестры Вэйвэй в моих объятиях слегка затрепетало, а затем замерло. Ее руки мягко обвили мою талию. Я языком поддел ее сомкнутые зубы и начал страстно целовать ее мягкий, влажный язык.

Сначала сестра Вэйвэй отчаянно сопротивлялась, но через некоторое время перестала вырываться, позволяя мне целовать ее. Наконец, она начала отвечать мне, ее маленький язык скользил в моем рту. Вскоре мы почувствовали, как наши сердца бешено колотились, словно готовые выпрыгнуть из груди. Моя прекрасная наставница, 29.

«Е Цю, сестра, кушать!» — внезапно крикнул Чжу Сяобао из-за двери.

Мы с ней отскочили друг от друга, словно нас ударило током, и поспешно встали, делая вид, что ничего не произошло. Дверь со скрипом отворилась. Все обошлось — нас чуть не застали врасплох!

«Почему вы так долго не выходите? Поймали пошляка?» — сказанное в шутку, оказалось услышанным всерьез. Мы с сестрой Вэйвэй внезапно разразились смехом, чем привели Чжу Сяобао в недоумение.

«Вы что, с ума сошли! Что тут такого смешного?» — Чжу Сяобао почесал затылок, недоуменно спрашивая.

Я поспешно объяснил: «Я как раз говорил сестре Вэйвэй, что пошляк вот-вот появится, и тут вошел ты. Похоже, в прошлой жизни ты был пошляком, который умер в объятиях красавицы!»

«Пфф… Даже если я и призрак, то я точно буду призраком-блудником, умершим в объятиях красавицы!» — Чжу Сяобао тоже усмехнулся.

Лицо Чжу Вэйвэй еще слегка покраснело. Она потянула меня и Чжу Сяобао за собой: «Ладно, ладно, вы оба маленькие пошляки, хорошо? Пойдемте есть!»

Мама Чжу Сяобао готовила отлично, не хуже моей наставницы. Стол был уставлен множеством блюд. Мы с Чжу Сяобао сидели по одну сторону, а сестра Вэйвэй — с матерью, так что во время еды мы сидели напротив них.

Мать и дочь: одну я «имел», другую поцеловал. В их взглядах, обращенных ко мне, читалось некое скрытое двусмысленное желание. Я же боялся поднять глаза, опасаясь, что Чжу Сяобао, тот еще знаток в этих делах, заметит что-то неладное.

В душе моей промелькнула мысль: каково это — проводить время в одной постели с матерью и дочерью?

«Сяо Цю, ешь больше курицы. На этот раз благодаря твоему телу тётя так быстро восстановилась!» — Линь Ячжи положила мне кусок курицы в миску. Когда я поднял голову, я увидел, как она втайне подмигнула мне. Это меня сильно напрягло, сердце забилось быстрее.

Эта замужняя женщина отличается от девушки — она гораздо смелее. Она даже осмелилась мне подмигнуть на глазах у Чжу Сяобао и Чжу Вэйвэй. Но это было очень возбуждающе. Я поспешно сказал: «Спасибо, тётя Линь. Мы с Сяобао — друзья, и помогать вам — это само собой разумеющееся!»

«Е Цю, мне нравится это слышать. Мы же с тобой братья, кто кого? Вот, это куриный хвост — мое любимое блюдо. Сегодня я уступлю его тебе!» — Чжу Сяобао в шутку подцепил куриный хвост и положил его мне в миску.

Я поспешно отодвинул миску: «Джентльмен не отбирает у другого его любимое, так что наслаждайся им сам!»

«Хе-хе…» — Линь Ячжи и Чжу Вэйвэй напротив рассмеялись над нами. Мать и дочь обе красавицы, их грудь одинаково привлекательна. Они смеялись, и я любовался этой картиной.

Линь Ячжи, увидев, как мы перепихиваемся куриным хвостом, засмеялась: «Сяобао, не балуйся. Вы оба хорошо ешьте!»

Чжу Сяобао все же съел куриный хвост и сказал: «Мама, я вижу, у тебя сегодня хороший цвет лица. Почему бы не дать Е Цю почаще проводить тебе ритуалы?»

Я усмехнулся про себя: «Какой послушный сын!»

Линь Ячжи тоже была не против моего визита. Ее муж долго отсутствовал, она и так была голодна, а теперь, когда у него появилась другая, она тем более не хотела касаться его. Мой приход мог не только доставить ей физическое удовольствие, но и удовлетворить ее морально, отомстив мужу за измену. Это заставляло Линь Ячжи чувствовать себя отомщенной. Моя прекрасная наставница, 29.

Чжу Вэйвэй внезапно сказала: «Да, мам. Е Цю нам не чужой. Если я попрошу его прийти, он разве откажет!» Эта малышка, попробовав сегодня немного сладкого, уже предвкушала, что произойдет в следующий раз.

Линь Ячжи посмотрела на меня и сказала: «Хорошо, если у Сяо Цю будет время, приходи к тете еще "несколько раз"». Она сделала особый акцент на словах «несколько раз», и только я понял, что это означало.

Я рассмеялся: «Хорошо, тетя Линь. В следующий раз, когда приду, я обязательно как следует проведу для вас ритуал!» Я, подобно ей, сделал акцент на слове «ритуал», от чего ее по телу пробежала дрожь. Она соблазнительно посмотрела на меня, словно упрекая, что я слишком ее дразню.

Ужин быстро закончился. Я неохотно покинул дом Сяобао. Чжу Сяобао проводил меня до двери и сказал: «Е Цю, спасибо!»

«Кто мы с тобой, братья! Ладно, я иду». Я не мог смотреть в глаза Чжу Сяобао. Мне было жаль его и в то же время смешно. Его отец так плохо обращался с его дорогой матерью, а он и не знал. Возможно, их семья в один прекрасный день развалится. Отец Чжу Сяобао был богат, и он тоже привык к роскоши. Если бы его родители развелись, он, скорее всего, остался бы с матерью. Интересно, сможет ли он справиться с переходом от богатого наследника к обычному человеку!

Я даже подумывал рассказать ему о разладе между его родителями, но боялся, что он не сможет принять это сразу. Я решил, что скажу ему позже, когда время придет.

http://tl.rulate.ru/book/147665/8558571

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода