Рано утром следующего дня Феникс уже стучал в дверь спальни родителей.
Он категорически отказался от сопровождения родителей при трансгрессии, предпочтя, чтобы Иден отвез его в Косой переулок. Первый опыт трансгрессии не оставил у него приятных впечатлений. Что за извращенец придумал такой способ путешествий? Дома, когда ему было лень идти в ресторан, он просил Иден телепортировать его туда. Внезапно становилось тепло, перед глазами вспыхивал огонь, и он оказывался на месте. Он думал, что трансгрессия примерно такая же, но он ошибался.
- Феникс, сначала возьми свою волшебную палочку, а потом мы побродим по магазинам. О, я видел, что в кафе-мороженом Флориана появилось новое мороженое. Твоя мать всегда любила это место, - старый Певерелл первым повел их к магазину волшебных палочек Олливандера.
Магазин был маленьким и обветшалым, с облупившейся золотой вывеской над дверью, гласящей: «Олливандер - изготовление изящных волшебных палочек с 382 г. до н.э.». В пыльном окне на выцветшей фиолетовой подушке одиноко лежала волшебная палочка.
Когда они вошли, где-то в глубине магазина раздался звон колокольчика. Магазин был небольшим, в нем не было ничего, кроме длинной скамьи. Перед ними стоял старик, чьи бледные глаза казались двумя яркими лунами в тусклом магазине. Рядом с ним стопки коробок почти достигали потолка.
- О, мистер и миссис Певерелл, кажется, мы виделись только вчера. Миссис, ваша волшебная палочка все еще хорошо работает? - тихо спросил мистер Олливандер.
- Все отлично, спасибо.
- Итак, вы - маленький мистер Певерелл?
- Да, сэр. Разве мой отец не покупал здесь волшебную палочку? - Феникс слегка поклонился, заметив, что Олливандер не спросил о волшебной палочке его отца.
- Моя волшебная палочка сделана Григоровичем, - объяснил Бард.
- О, он превосходный мастер волшебных палочек, хотя я не совсем... - Олливандер, казалось, не хотел слишком много говорить о своем коллеге, и повернулся, чтобы взять его волшебную палочку.
Семья Певереллов подписала магический контракт с семьей Олливандеров, согласно которому Олливандер должен был изготовить волшебную палочку для каждого прямого потомка семьи Певереллов. Однако потомки Олливандера были недовольны этим контрактом, настаивая на том, что волшебная палочка выбирает волшебника, и изготовление волшебной палочки на заказ - абсурд. Кроме того, семья Певереллов уехала в Германию, и постепенно этот старый контракт больше не исполнялся строго. По крайней мере, они не будут сами поднимать этот вопрос.
Однако, когда Бард предложил заказать волшебную палочку для своего сына, Олливандер не отказал. Если Олливандер в одностороннем порядке разорвет старый магический контракт, то семейному бизнесу придет конец - таковы правила.
- Необычное сочетание: тис, тринадцать и одна треть дюйма, сердцевина - перо вашего собственного феникса, - Олливандер осторожно передал ему волшебную палочку.
Феникс взял волшебную палочку и почувствовал внезапный жар в кончиках пальцев. Он ловко взмахнул ею, и под чарующее пение феникс, похожий на Иден, вылетел из кончика палочки и сел ему на плечо, а затем медленно растворился в теплом воздухе. Родители взволнованно зааплодировали, а мистер Олливандер громко воскликнул:
- О, отлично, просто... чудесно... очень чудесно!
Бард передал Олливандеру семьдесят семь галлеонов и сказал:
- Независимо от того, из каких материалов сделана волшебная палочка, за каждую волшебную палочку, сделанную для семьи Певереллов, нужно платить эту цену, это одно из условий контракта. В будущем, когда ваши дети придут за волшебными палочками, не забудьте об этом.
- Хорошо, - рассеянно ответил Феникс, все еще с любопытством глядя на свою волшебную палочку.
- На сегодняшней вечеринке тебе нужно будет выбрать подходящую леди, - Сив нежно посмотрела на сына.
С хлопком и вспышкой пламени семья исчезла из общественной зоны трансгрессии в Косом переулке и вернулась домой, чтобы переодеться в смокинги и отправиться на вечеринку к министру магии Корнелиусу Фаджу.
Фадж производил впечатление очень щедрого и великодушного человека, потому что часто помогал другим. Предоставленное им сегодня место также было предложено им по собственной инициативе, и он бесплатно взял на себя все расходы.
Когда семья Певереллов прибыла, Фадж тут же встретил их с улыбкой, за ним следовали некоторые влиятельные британские семьи.
- Бард, как твое здоровье? - Фадж поприветствовал их как старых друзей. Неосведомленные люди подумали бы, что они знакомы много лет, но на самом деле они знали друг друга менее полугода и виделись всего несколько раз, так что едва ли их можно было назвать знакомыми.
- Все отлично, министр. Мой гордый сын Феникс, - Бард великодушно вытолкнул его вперед.
- Какой замечательный маленький волшебник. Ты обязательно станешь таким же выдающимся волшебником, как твой отец, - Фадж с улыбкой похлопал его по плечу.
- Вы слишком добры, - Феникс в черно-фиолетовой мантии с улыбкой поклонился министру.
- Идем, почти все пришли, - Фадж повел отца и сына Певереллов к месту банкета. Сегодняшняя вечеринка была посвящена представлению Феникса влиятельным семьям. Большинство британских семей пришли, в конце концов, Певереллы покинули Великобританию почти две тысячи лет назад, и почти половина семей даже не слышала об этой древней семье до последних нескольких столетий.
Певерелл и Фадж водили Феникса, приветствуя всех. Вскоре взрослые собрались вместе и начали обсуждать тему сегодняшней вечеринки - обмен выгодой. В то же время они искали для Феникса леди из достаточно влиятельной семьи, что было своего рода страховкой. Он отошел в угол, ел шоколадных лягушек и читал «Раскрытие передовых темных искусств». Он почувствовал, что кто-то идет к нему, поднял голову и увидел гордого на вид маленького мальчика с платиновыми волосами, за которым шли два прихвостня.
Мальчик встал перед Фениксом:
- Позвольте представиться, меня зовут Малфой, Драко Малфой. Это Крэбб и Гойл. Вы Феникс Певерелл?
Феникс закрыл книгу и встал, протянув руку:
- Феникс Певерелл, рад познакомиться с тобой.
Драко пожал ему руку:
- Для меня это честь.
Все четверо снова сели, и Драко первым начал разговор:
- Я уверен, что здесь почти все чистокровные, даже Уизли пришли, как ни странно. Думаю, ты, наверное, не знаешь, они - позор чистокровных волшебников, они целыми днями якшаются со всякими маглами.
Финикс кивнул. Он не считал, что в смешении с маглами есть что-то плохое, но раз уж таково мнение его круга, то лучше следовать общему течению.
Драко был рад, что его точку зрения поддержали:
– У тебя есть своя метла?
– Конечно, но я не люблю летать на метле. Если мне нужно лететь, Иден может меня нести, пусть это и не самое элегантное зрелище, – Финикс протянул ему стакан холодного лимонного чая.
– Иден?
– О, мой питомец – феникс, он может нести тяжелые вещи, – он объяснил Драко преимущества феникса.
– Феникс – лучший питомец, жаль, что... Я имею в виду, вряд ли я когда-нибудь смогу завести такого, – Драко был полон зависти и подавленности. Феникса не купишь за галеоны.
– А вы что здесь прячетесь? – рядом с ними появилась маленькая девочка с короткими черными волосами, рассыпавшимися вокруг лица. В белом платье, с надменным видом, она смерила Драко презрительным взглядом, а затем повернулась к Финиксу: – А ты кто?
– Финикс Певерелл.
– Пэнси Паркинсон, можешь звать меня Пэнси.
– Рад знакомству, прекрасная леди, – Финикс слегка коснулся ее руки губами. Девочка покраснела, ведь по этикету поцелуй должен был быть воздушным, а не настоящим.
– О чем вы тут разговариваете? – быстро вернув себе горделивый вид, спросила Пэнси.
Внезапно из толпы детей вырвалось фиолетовое пламя, вызвав громкие аплодисменты окружающих. Было видно, что Драко очень рад возможности не отвечать на вопрос и перевести тему.
– Я представляю Финикса всем, это Мелинда Боббин, довольно заметная девушка в последнее время, – Драко познакомил его с представителями некоторых британских семей. Как новичок, Финикс не был удивлен, что его держат на расстоянии. Однако они не знали, что этот древний род скоро рухнет, и он приехал сюда, чтобы переждать трудные времена.
Представив несколько семей, с которыми у Малфоев были хорошие отношения, Драко переключился на насмешки в адрес мистера Уизли, который сидел в стороне и пил вино. Финикс оглядел мистера Уизли – высокий и худой, с рыжими волосами и лысиной, в изысканном старинном монокле и хорошо сшитом изумрудно-зеленом костюме. Он сидел в одиночестве, и лишь изредка кто-то подходил поговорить с ним. Было ясно, что главу семейства Уизли здесь не жалуют.
Когда стемнело, в воздухе появились плывущие белые свечи.
Девочки собрались вместе, а мальчики сидели в другой стороне. По традиции Финикс должен был первым пригласить даму на танец. Но неписаные правила были повсюду. Он не мог выбирать произвольно, как ему хотелось. Бард еще до бала сказал ему, что сначала нужно пригласить кого-то из семьи Боббин, затем из семьи Гринграсс, а после этого нельзя приглашать других дам до конца вечера.
Обычно чистокровные семьи договариваются о браке своих детей после окончания школы и завершения кругосветного путешествия. К этому времени уровень мастерства волшебников в основном уже определен, и можно относительно точно спрогнозировать их будущие достижения.
Финикс медленно подошел к круглому столу, за которым сидели девушки. В первом ряду сидела Мелинда Боббин. У нее были яркие короткие светлые волосы, большие черные глаза и белая, гладкая кожа. Она производила впечатление послушной девочки, одетой в длинное струящееся платье нежно-фиолетового цвета.
Старшая дочь семейства Гринграсс, сидевшая рядом, была полной противоположностью – длинные серебристые волосы до пояса и пепельно-серые глаза, полные неприязни.
После вежливого приглашения оба закружились в медленном танце. Вскоре остальные тоже пригласили своих партнеров и вышли на танцпол.
– Говорят, ты с детства был гением. Покажешь мне свою магию? – Мелинда тихонько приблизила голову к его уху. Ее мягкий голос создавал ощущение спокойствия.
– Конечно, я никогда не отказываю таким красивым дамам, как вы. Я слышал, вы тоже хорошо известны в Англии. Ваше вечное пламя было просто великолепно. – Они обменивались комплиментами и прощупывали почву, пытаясь понять, кто на что горазд. В танце они постоянно испытывали знания друг друга. Видимо, это тоже было частью их задачи – выяснить, кто чего стоит на самом деле.
Наблюдавший за Финиксом со стороны мужчина средних лет наклонился к пожилому человеку с седыми волосами и прошептал:
– Почему они приехали в Англию именно сейчас?
– Так ты все еще сомневаешься из-за этого? – парировал старик.
– Да, отец. Я думаю, другие семьи, у которых есть подходящие кандидаты, тоже колеблются из-за этого.
Старик вздохнул.
– Я не знаю. Но если он так поступил, у него наверняка есть причина. Теперь ты глава семьи, и тебе решать, куда она пойдет.
– Я понимаю, – мужчина средних лет в последний раз взглянул на Финикса, приглашающего мисс Гринграсс, поднялся и пошел к Барду.
Мисс Гринграсс, напротив, произвела совсем другое впечатление. За весь танец они не проронили ни слова и даже не взглянули друг на друга, словно отбывали номер.
Глава семейства Гринграсс злобно смотрел на нее. В конце концов, они так и завершили танец, не сказав ни слова.
http://tl.rulate.ru/book/147614/8518183
Готово: