Готовый перевод Harry Potter: The Mad Wizard / Гарри Поттер: Сумасшедший волшебник: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- «Оливандер. Магазин волшебных палочек», - прочитал Уэсли облупившуюся надпись, сделанную золотой краской. - «Основан в 382 году до нашей эры». Кажется, очень старое место.

- Слушай, Уэсли, я не пойду внутрь. Там для меня… тесновато, да, тесновато, - немного смущенно произнес Хагрид.

Уэсли окинул взглядом внушительную фигуру Хагрида и кивнул:

- Тогда как я тебя найду потом?

- Я пойду в «Дырявый котёл» выпью пару бокалов. Ты приходи туда, когда купишь палочку.

- Хорошо, - сказал Уэсли, подумав: «Почему мне кажется, что Хагрид чего-то избегает?»

Он вошел в магазин волшебных палочек, и его встретил мелодичный звон колокольчика. Внутри никого не было, стояла такая тишина, что слышно было собственное дыхание. Уличная суета и шум рынка куда-то пропали.

Уэсли огляделся по сторонам. Высокие стопки маленьких коробочек были аккуратно расставлены, словно горы.

- Здесь есть кто-нибудь? – спросил он. Небольшая комната отозвалась эхом. «Слишком уж тихо», - подумал Уэсли.

Медленно подойдя к прилавку, он снова спросил:

- Здесь есть кто-нибудь?

В ответ послышался скрип и шорох, и из-за лестницы сбоку показался старик.

Взглянув на Уэсли, старик пронзил его своими серебристо-белыми глазами, словно видел насквозь.

- O, я не видел вас раньше, юный друг. В Хогвартсе уже начался учебный год? Вы из другой школы? Сломали свою палочку? Принесли её на починку?

- O нет, мистер Олливандер. Я как раз из Хогвартса. Просто у меня были дела, поэтому я немного задержался. Только сейчас собираюсь приступить к занятиям, и мне нужна подходящая волшебная палочка. И да, моё второе имя – Инбас, не знаю, слышали ли вы?

- Инбас… O, так это была та девочка. Жаль её волшебную палочку. Мои предки рассказывали мне её историю. Во время битвы за Хогвартс она сотворила волшебство с помощью палочки. К сожалению, палочка не выдержала и сломалась.

«Я так и знал, что мама не привезла ничего полезного! Это было ожидаемо!» – Уэсли мысленно пожаловался на свою матушку, которая относилась к волшебным палочкам как к одноразовым предметам.

- Итак, вы пришли за волшебной палочкой? Надеюсь, что в этот раз её будут беречь.

- Да, мистер Олливандер. Буду стараться.

…После серии измерений…

«Какой смысл в этих измерениях? Мне кажется, это пустая трата времени!»

- Чтобы выдержать мощную силу, нужен сердечный стержень дракона и прочный дуб. Попробуйте эту палочку. О… нет, она не подходит.

- Чтобы контролировать мощную силу, нужно перо феникса и боярышник, обладающий агрессивностью. Попробуйте эту… отбросьте её! Быстро отбросьте!

- А как насчет волоса единорога в сочетании с елью? Да, она достаточно прочная, но в ней нет большой силы атаки.

……Подбор волшебной палочки……

«……Теперь я понимаю, почему Хагрид пошел пить», - подумал Уэсли.

Прошло уже полчаса, а гора из отвергнутых палочек рядом с ним становилась всё выше и выше.

Олливандер стоял рядом, его пальцы дрожали, но выражение лица было очень взволнованным.

- Давненько такого не было. Наконец-то появился человек, которому не подходит ни одна из моих палочек. Чувствую, ко мне снова возвращается вдохновение для создания волшебных палочек!

В этот момент в вспышке огня с громким хлопком переместился Фоукс.

- О, феникс Дамблдора. У тебя случайно не выпало перо в последнее время? - Олливандер с нетерпением смотрел на Фоукса, но тот, расправив крылья, перелетел на плечо Уэсли, не желая иметь ничего общего со стариком.

- Фоукс, ты умеешь трансгрессировать? Ты прилетел сюда по какому-то делу?

Фоукс легонько клюнул Уэсли в ухо и протянул лапу, к которой был привязан небольшой сверток.

- Что это? Мне от профессора Дамблдора? – удивленно спросил Уэсли, снимая сверток.

Фоукс тихонько чирикнул, взмахнул крыльями и с хлопком исчез.

- Это сумка с чарами незримого расширения, верно? – сказал Олливандер, глядя вслед Фоуксу, и снова принялся искать палочки.

- O? – с любопытством воскликнул Уэсли, открывая мешок. Внутри лежал старая шляпа и волшебная палочка. Кончик палочки был обуглен, вся она была покрыта трещинами, которые доходили до середины. - Мистер Олливандер, смотрите, здесь есть волшебная палочка, - сказал он, поднимая палочку, которая выглядела как кусок мусора. Длинное перо внутри тоже было обуглено, от него остался только самый прочный жесткий стержень.

- О! Это та волшебная палочка, которой пользовался твой предок во время битвы за Хогвартс! Позвольте взглянуть. Берёза и перо феникса — неплохое сочетание, но… какая жалость, какая жалость, - Олливандер взял палочку в руку и стал внимательно ощупывать её пальцами другой руки.

- Её можно починить? - в голосе Уэсли прозвучала надежда, потому что эти полчаса почти исчерпали его терпение.

- Хм… нет. Возьмите её себе. Берёза и феникс? Хорошее предложение. Хорошее, - сказав это, он быстро убежал обратно к куче волшебных палочек.

- Эх, ещё долго ждать, - сказал Уэсли, глядя на палочку в руке. "Интересно, сколько времени понадобилось маме, чтобы выбрать подходящую палочку". Он засунул палочку обратно в карман. "Что это за шляпа? Она такая грязная и рваная. Хм? Меч отца? Как он поместился в шляпу?" - подумал Уэсли, доставая меч. В тот же миг он почувствовал волну магии, соединяющую меч с волшебной палочкой.

- Нашёл! Береза, жила дракона, одиннадцать дюймов, - Олливандер осторожно протянул ему небольшую коробочку. - Древняя древесина в сочетании с прочной жилой — неплохой выбор.

Уэсли посмотрел на волшебную палочку, которую притягивал к себе меч Годрика Гриффиндора, убрал меч и шляпу, взял палочку. Реакция была спокойной, без каких-либо световых эффектов, которые были у других волшебных палочек. Не было ни взрыва, ни вспышки. Уэсли почувствовал себя странно. Он взмахнул ею, и магия плавно хлынула из кончика палочки.

- Хорошо, очень высокая совместимость. С вас 10 галлеонов. Уход за волшебной палочкой в подарок.

- Мистер Олливандер, вы хотите, чтобы я помог вам всё вернуть обратно? - спросил Уэсли, указывая на "гору" рядом с ним.

- Нет-нет-нет, раз уж сама судьба выбрала их, им нужно хорошо отдохнуть, прежде чем вернуться, - покачал головой Олливандер.

- Ну, хорошо. Желаю вам всего хорошего. - Уэсли заплатил деньги, закинул всё в сумку с чарами незримого расширения и легко вышел за дверь.

Внутри магазина Олливандер, глядя на кучу "гор", вздохнул: «Волшебная палочка выбирает волшебника, но я, старый хрыч…» Сказав это, он с удовольствием снова принялся ухаживать за каждой волшебной палочкой и возвращать её на место.

…Дырявый котел…

- Хагрид! Хагрид! Проснись! Я всё купил! – Уэйс тряс храпящего Хагрида.

– М-м, медовуха просто восхитительна! – Хагрид потряс головой. – Купил всё? Тогда пойдём обратно?

– Э-э, ты уверен, что сможешь правильно произнести название? – Уэйс выразил глубокое сомнение. Он думал, что Хагрид назовёт Хогсмид как-нибудь по-другому.

– Ладно, тогда я немного передохну. Эм? А ты почему питомца не купил?

– Покупать сову? Она же не сможет летать через другие миры. Жабы у нас – это еда. Из кошек только одна рыжая была интересной, но она не захотела идти со мной, – Уэйс беспомощно развёл руками.

– Ну, ладно, я немного отдохну. Хочешь чего-нибудь выпить?

– Думаю, если я закажу себе немного вина, моя мама будет очень рада, – сказал Уэйс и, под изумлённым взглядом Хагрида, заказал себе большой бокал вина.

http://tl.rulate.ru/book/147563/8521901

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода