Готовый перевод My Food Stall Serves SSS-Grade Delicacies! / Моя закусочная подаёт деликатесы SSS-класса!: Моя закусочная подаёт деликатесы SSS-класса!. Часть 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Маррон отложила мяту для чая, слегка улыбнувшись — и поморщилась, когда поднос выскользнул из рук, задев ладонь в неудачном месте.

Она отмахнулась от боли и продолжила работать. Один день недомогания её не остановит.

Через два дня после мини-фестиваля площадь была тише, но ларек Маррон гудел как никогда. Карамельные яблочные пельмени оставили след — клиенты, когда-то смотревшие на неё с подозрением, теперь подходили без колебаний. Некоторые даже возвращались за добавкой.

Этим утром, пока она упаковывала копчёную рыбу для лисьего торговца, к ней подошёл широкоплечий волкочеловек. Его шерсть была тёмно-коричневой, голос — как гравий.

— Рисовые шарики, — сказал он. — Курица. Хрустящая. Соус внутри.

Маррон слегка выпрямилась.

— Знаешь, это второй заказ на это блюдо за день.

Волкочеловек не ответил, лишь поставил на прилавок маленькую корзинку. Внутри лежали яблоки — рубиново-красные, ароматные, идеальные.

«Дальний друг».

Код мгновенно щёлкнул в её голове. Ещё один тайный обмен со змеелюдьми. Она убрала корзину, не комментируя, оставив мысль тлеть на задворках сознания.

«Интересно, что ещё можно сделать с этими яблоками. Может, отдать немного Лире для посадки…»

К полудню её руки кричали от боли.

Она резала овощи с самого рассвета, лепила рисовые шарики, месила тесто для булочек на завтра и переворачивала шампуры на гриле. Каждое действие посылало тупую боль вверх по рукам.

Когда она попыталась поднять котелок с бульоном, ручки впились в ладони, и она чуть его не уронила. Мокко молча подхватил другую сторону, но его усы дёрнулись в тихом неодобрении.

— Ты замедляешься, — сказал он, ставя котелок обратно на горелку.

— Я в порядке, — пробормотала Маррон.

— Ты вчера это говорила.

Прежде чем она успела возразить, вмешалась Лира.

— Нет, не в порядке.

Она стояла у прилавка, скрестив руки.

— Руки. Покажи.

Неохотно Маррон протянула их. Кожа покраснела, суставы были напряжены, кончики пальцев дрожали.

Лира цокнула языком.

— Так ты до следующего базарного дня не дотянешь.

Через несколько минут она вернулась с деревянным тазом, полным дымящейся воды с ароматом трав.

— Замачивай. Десять минут. Без споров.

— Я не могу—

— Можешь. Если не хочешь уронить чью-нибудь еду им на колени.

Тепло проникло в пальцы, ослабляя боль. Маррон медленно выдохнула — и моргнула.

Что-то круглое и прохладное коснулось её ладони.

В тазу плавал тот самый бледно-голубой слайм, которого она мельком видела на фестивале. Вблизи она разглядела два слабо светящихся шарика, кружащихся внутри его тела.

— Это… что? — спросила она.

— Это, — сказала Лира, присев рядом, — кухонный слайм. Обычно их нанимают из гильдий или городских кухонь. Чистят, приносят, иногда готовят. У большинства один центр. А у этого… похоже, два.

— Это необычно? — спросила Маррон.

— Мм-хм. Я видела всего несколько слаймов с двумя центрами. Их обычно раздавливают более сильные существа. Кажется, в гостинице работают как минимум три.

В голове Маррон прозвенел мягкий звон:

[Обнаружен: Голубой кухонный слайм]

Центры: 2

Потенциал: Целитель

Хотите приютить это существо?

Не успела она ответить, как появился Мокко.

— Да.

— Мокко—

— Да, — повторил он. — Маррон, он такой крошечный. Если оставить его шататься, его раздавят.

Тут они были согласны.

Маррон кивнула.

— Хорошо. Назовём тебя Люси.

Слайм оживился от нового имени, выпустив пальцы Маррон и переполз через край таза. Она заструилась по прилавку, оставляя за собой идеально блестящий след, и начала раскладывать ложки Маррон в аккуратный веер.

Лира ухмыльнулась.

— Похоже, она уже сама себя наняла.

Маррон размяла руки — всё ещё болели, но лучше.

— Добро пожаловать в команду, Люси.

Люси издала весёлое «Бульк!» и отполировала прилавок до блеска.

— Ох… Мокко, я не успею вернуться, чтобы обменяться с другими зверолюдьми. Не против?..

— Нисколько. Я присмотрю за тележкой. — Он ушёл с тележкой, не дав ей сказать больше.

Впервые с фестиваля Маррон позволила себе откинуться назад. С острым взглядом Мокко и неутомимой энергией Люси, возможно — только возможно — она переживёт следующий наплыв, не разломав себя пополам.

Пока Маррон продолжала замачивать руки, она вспомнила о корзине яблок в тележке.

— Лира, не могли бы вы с Мокко взять несколько яблок?

Лира нахмурилась.

— Маррон—

— Лира, поверь мне. Ты захочешь их увидеть.

Через несколько минут Лира почти бежала обратно к фонтану.

— Маррон, — прошипела она, неся корзину, укрытую тканью, — где, чёрт возьми, ты их взяла?! Это самые сочные и красные яблоки, что я видела в жизни!

Маррон ухмыльнулась, довольная, что наконец-то удивила кого-то.

— Получила два заказа на рисовые шарики от волколюдей. Они говорят, для «дальних друзей». Каждый раз, когда я их готовила, мне давали эти яблоки.

Лира онемела.

— Каэль должен был что-то сказать…!

— Ну… он вроде как сказал, — продолжила Маррон. — По крайней мере, объяснил, что значит «дальний друг». Так что… теперь у тебя есть яблоки для сада. Можно вырастить их из семян?

http://tl.rulate.ru/book/147434/8098615

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода