Глава 003
— Господин, следи за языком, кхм! — прогремел голос Уилсона.
— Ой! — Дороти, вздрогнув, прикрыла рот рукой.
Уилсон появился в комнате. Строго посмотрев на Дороти, он поклонился Иану.
— Доброе утро, господин. Хорошо ли вы спали?
— Я же просил не называть меня господином.
— Теперь это тем более невозможно. Ведь сегодня тот день, когда вы, господин, начинаете свою первую официальную деятельность как глава рода Оракл.
Иану не нравилось обращение «господин».
Ему казалось, что, если его так называть, родители никогда не вернутся.
Поэтому Дороти, с которой он был на более короткой ноге, звала его «молодой господин».
— Именно поэтому я и говорю, что у каждого правила есть причина. Теперь вы, господин, и есть сам род Оракл.
Уилсон был довольно строгим дворецким. Принципы и порядок для него были превыше всего.
Поэтому в подобных ситуациях Иан обычно отступал на шаг. Ведь Уилсон верой и правдой служил его родителям.
— Но сегодня сделай исключение. Выбраться в свет после долгого перерыва — не такое уж простое дело, знаешь ли.
— Вы, господин, человек выдающегося ума. Какое значение имеет опыт? Скоро весь народ королевства будет восхищаться вашей мудростью.
— Похоже, вы с Дороти сговорились меня поддразнивать.
Иан закончил одеваться и повернулся.
— Ну как? Сойдёт?
— Позвольте взглянуть, — сказал Уилсон, поправляя очки и внимательно осматривая наряд.
Усилия, потраченные на пошив одежды из хорошей ткани, оправдали себя.
Род Оракл страдал от хронического дефицита средств. Без земель финансовое положение было, мягко говоря, не блестящим.
Точнее, откровенно плохим.
Но Уилсон всё это время копил деньги, ожидая дня, когда Иан поступит в Академию. Теперь Иан был одет в результат этих усилий.
— Работа мастера Дамиана, как всегда, превосходна, но главное — это вы, господин. Вы выглядите великолепно. Скоро я подготовлю ещё один комплект одежды.
— Не переусердствуй. Я знаю, каково финансовое положение рода.
Иан так сказал, но знал, что Уилсон не послушает. Он всегда старался экономить, чтобы вложить средства в своего господина.
— Кстати, господин, перед тем как отправиться в Академию, нам нужно посетить одно место.
— Куда?
— Это… господин ваш отец однажды дал мне особое поручение. Думаю, настало время рассказать вам об этом.
Это было совершенно неожиданно.
Иан редко сердился на этих двоих, но сейчас нахмурился.
— Отец? Почему ты говоришь об этом только сейчас?
— Прошу прощения, господин. Ваш отец велел передать вам это, когда вы решите поступить в Академию. Поэтому я говорю об этом только теперь.
— …
Иан не мог дальше его упрекать.
Он откладывал поступление в Академию до последнего. В такой ситуации Уилсону, вероятно, приходилось молчать, чтобы сдержать обещание, данное отцу.
Может, в душе он сотни, тысячи раз повторял: «Господину нужно поступить в Академию».
Иан понял, что, возможно, труднее всего было не ему, а Уилсону.
— Пойдём скорее!
— Я провожу вас.
Уилсон, поклонившись, пошёл впереди. Иан молча последовал за ним.
«Что же отец хотел мне передать?»
Иан был заинтригован. И то, что отец просил сохранить это в тайне до поступления в Академию, тоже было непонятно.
Но лишние мысли быстро улетучились.
Его отец, величайший теоретик магии, никогда не делал ничего без причины.
«У всего, что делал отец, была цель».
Вскоре Уилсон открыл дверь и вошёл внутрь. Это, к удивлению Иана, оказался кабинет его отца.
Уилсон подошёл к книжному шкафу, заполненному книгами, и вытащил несколько томов. За ними открылся тайный механизм.
— Пожалуйста, направьте сюда вашу ману, господин. Это устройство реагирует на ману рода Оракл.
Иан без лишних слов влил ману.
Щёлк!
Раздался грубый металлический звук, и изнутри послышалось, как что-то открывается. Словно заворожённый, Иан потянул за рычаг.
Открылся вход в небольшой тайник.
— Что это?
Иан заглянул внутрь, не отрывая глаз.
Там лежали старые очки.
— Это сокровище рода Оракл. Ваш отец однажды велел мне передать их вам. И этот день настал сегодня.
— Сокровище рода? Впервые слышу о таком.
— Прошу прощения, господин.
Иан нисколько не рассердился. Напротив, он лишь ещё раз убедился в преданности Уилсона.
— Если это сокровище, то, вероятно, артефакт. Для чего эти очки?
— Этого я не знаю.
— Отец их использовал?
— И этого я не знаю… Но он сказал, что этот предмет поможет вам, господин.
«Поможет».
Очень абстрактное слово. Но Иан мог догадаться, что оно означает.
«Неужели эти очки могут решить мою проблему с маной?»
У Иана были выдающиеся родители-маги, но он родился с роковым недостатком: эффективность проявления маны через заклинания была крайне низкой.
Именно поэтому он до совершеннолетия откладывал поступление в Академию. Там он стал бы лишь посмешищем.
Но поступление в Академию — последняя привилегия, оставшаяся у него как у дворянина. Больше не откладывая, Иан, став совершеннолетним, решился.
И вот в его руки попала семейная реликвия.
— Может, попробовать их использовать? — предложил Уилсон.
— Да.
Иан осторожно надел очки.
Это были обычные очки без диоптрий. Ничего нового в поле зрения не появилось.
«Тогда, может, усиление маны?»
Иан немедленно призвал ману и, сложив жест, активировал заклинание.
«Лайт».
Фшш!
В тёмной комнате зажёгся слабый свет.
Но на лице Иана не было ни тени удовлетворения.
Заклинание «Лайт», которое он только что сотворил, почти не отличалось от того, что он использовал в спальне.
— Никаких изменений в мане. Что же это за предмет?
Иан снял очки и внимательно посмотрел на них, словно они вот-вот развалятся.
— Вы, господин, непременно найдёте ответ. Может, в Академии у вас будет время изучить их?
Уилсон протянул футляр для очков.
Он был прав.
Отец никогда не давал ответов сразу. Он терпеливо ждал, пока Иан сам найдёт решение.
«Может, это ещё одно наставление отца?»
Эта мысль вызвала трепет в груди. Иан захотел как можно скорее отправиться в Академию.
— Спасибо, Уилсон.
— Я лишь выполнил свой долг, господин. Пора отправляться. Карета готова.
Иан кивнул и спрятал очки в карман.
Роскошная карета остановилась у главных ворот особняка.
Она была украшена изысканными орнаментами. На дверце красовалась печать торгового дома Хамель, одного из крупнейших в королевстве.
— Сегодня этот род, — сказал мужчина, отодвинув занавеску кареты и ухмыльнувшись.
Это был Феликс, управляющий торгового дома Хамель. В деловых кругах его прозвали «вестником смерти» — настолько устрашающей была его репутация.
Но одного устрашения недостаточно для такого прозвища.
Он был ещё и коварен. Ходили слухи о его связях с подпольным миром.
— Род Оракл, — произнёс другой мужчина, сидевший в карете.
Его выражение лица было схожим с Феликсом. Спокойное, но с лёгкой ухмылкой, приподнятой к ушам.
— Наконец-то мы увидим плоды долгих приготовлений. Вы говорили, что недавно уже наведывались?
— Да. Надо же приправить блюдо перед готовкой. Немного специй и выдержки — и оно становится куда вкуснее.
— Верно.
— Всё тщательно подготовлено?
— Как всегда, безупречно.
— Тогда поехали.
Карета миновала ворота и быстро подъехала к крыльцу особняка.
Иан и Уилсон, как раз вышедшие наружу, стали свидетелями этой сцены.
— Торговый дом Хамель! — воскликнул Уилсон, узнав эмблему, и замер от удивления.
Иан, бросив на него взгляд, почувствовал, что что-то не так.
Ему не сообщали о приходе гостей.
«Если бы это был желанный гость, Уилсон не выглядел бы так».
Дверь кареты открылась, и из неё вышли Феликс и его помощник.
Феликс широко раскинул руки и расплылся в улыбке.
— Кого я вижу! Кто бы мог подумать, что в роду Оракл есть такой замечательный человек?
— Вы из торгового дома Хамель? — спросил Иан.
— Именно так.
Скорее всего, это связано с делами рода.
Обычно такие вопросы Уилсон решал сам — не из-за превышения полномочий, а чтобы Иан мог сосредоточиться на изучении магии и тренировках.
Похоже, что-то пошло не так.
Иан, приняв решение, выступил вперёд как глава рода Оракл, сохраняя достоинство.
— Не получал известий о гостях. Не могли бы вы представиться?
— О, прошу прощения. Мы видимся впервые. Меня зовут Феликс, я управляющий торгового дома Хамель. А это мой помощник.
Управляющий — весьма высокая должность. Даже если их несколько, это второе лицо после главы торгового дома.
— Вы важный гость. Торговый дом Хамель известен каждому в королевстве. Но по какому делу вы здесь?
Словно дожидаясь этого вопроса, глаза Феликса вспыхнули, как у хищника, почуявшего добычу.
— У меня к вам, главе рода, важный разговор. Поэтому я и решился на такой визит.
— Сейчас не лучшее время. Я скоро отправляюсь в Академию.
— О, слышал, вы поступаете в Королевскую Академию. Поздравляю от всей души. Сложное решение, не так ли?
Его манера речи, с лёгким повышением тона в конце, раздражала. Иан почувствовал недовольство, но ответил спокойно.
— Спасибо за поздравления, но, если дело не срочное, давайте обсудим позже. Я пришлю человека.
— К сожалению, дело важное. Не лучше ли отложить поездку в Академию?
— Послушай, Феликс, не стоит здесь… — начал Уилсон.
— А вам не лучше промолчать, некомпетентный дворецкий? — перебил Феликс.
Глаза Иана сузились.
Это была явная грубость.
Но такая дерзость могла означать, что у рода есть серьёзные проблемы.
Однако не ответить на такое — значит запятнать имя рода.
Иан выступил вперёд.
— Феликс, вы грубите. Уилсон — дворецкий нашего рода. Вы смеете оскорблять род Оракл?
— О, нет-нет, как бы я посмел! — Феликс принялся кланяться.
Но в его поведении не было ни капли искреннего раскаяния. Скорее, он словно насмехался.
— Прошу прощения, господин Иан. Умоляю о вашем великодушии.
— Хватит. Говорите, в чём дело.
— Не лучше ли обсудить это в более уединённом месте? Дело серьёзнее, чем вы думаете.
Феликс протянул руку к своему помощнику. Тот достал из конверта документы и почтительно передал их. Феликс, ухмыльнувшись, помахал бумагами.
— Это касается предыдущего главы рода.
— Предыдущего главы?
— Барона Лефебра.
Услышав имя отца, Иан нахмурился.
http://tl.rulate.ru/book/147284/8087521
Готово: