Сюй Юань, опытный игрок в Minecraft с восьмилетним стажем, возвращается в игру после долгого перерыва и в заброшенной шахте сталкивается с Херобрином. То, что поначалу казалось обманом зрения, быстро переросло во что-то куда более странное. Очнувшись внутри самой популярной в мире игры с полным погружением — Minecraft, — Сюй Юань обнаруживает, что переместился в другой мир и стал тем, кого игроки называют «Монстром с белыми глазами».
В то же время активируется Система Короля Демонов.
С появлением Херобрина и системы всё, с чем Сюй Юань столкнулся в той пещере, кажется взаимосвязанным. Но пока он стремится стать Херобрином, он понимает, что игровой мир не так прост, как кажется…
Армии нежити, Визер, Король Бедствий, Синий Демон… один за другим эти ужасающие враги появляются на пути Сюй Юаня.
SPOILER Переводчик, здесь будет летопись всех твоих косяков
8 глава, не перевёл capitalizing on this wave of attention.
14 глава, "в первую очередь цельтесь в ползунов и скелетов" под ползунами кто подразумевался? Пауки или ещё кто?
19 глава "палатку для массажа ног" не палатка а укрытие или короб, и не массаж ног а подсечка ног. Может в оригинале была какая-нибудь игра слов, но если не получается её передать, то лучше использовать те же названия что использовались до этого. (Ты же не думал что я буду замечать косяки только по правильности написания слов, смысловая нагрузка тоже должна быть)
20 глава, и снова массаж ног монстрам
21 глава, [Системное уведомление: потратьте 20 000 очков убийств на улучшение.], это уведомление, а не призыв к действию, поэтому правильно будет "потрачено 20 000 очков". Да и это уведомление должно было быть в конце прошлой главы. Если уж режешь главы, то хоть делай это нормально.
О Боже! Теперь это "укрытием для чистки ног"
22 глава, "расставить ловушки для ног" на самом деле звучит как самый нормальный вариант
"Эти два существа были как резиновые ленты" Наверняка там использовалась какая-нибудь китайская поговорка, но мы же не китайцы, нам нужна адаптация (русификация) этой поговорки
"Черныш 88" всех предыдущих мобов он называл по их принадлежности к виду, а тут внезапно решил дать кличку? Не верю!
23 глава, теперь черныш стал "Маленький Чёрный 88", а к нему добавилась "Маленькая Белая 233". Ладно черныш ещё понятно, просто замени его на Эндермена, но что за маленькая белая уже думай сам, оригинал на руках у тебя точно имеется.
Здесь же ещё упоминаются "Маленьких Белых", ладно здесь хотя бы кое как, со скрипом но я понял что это скелеты, но почему маленькие!? Их маленьких версий в ванильной игре не существует, так же как и маленьких версий эндерменов
23 глава, "Каждый игрок рубил по своим целям, как опытный массажист стоп", ладно, это хотя бы звучит забавно
Ха-ха-ха! "Кабинка для педикюра действительно была безопасна" это вообще умора. Но всё-таки исправь
"облегчало защиту его семенных игроков" не игроков, а монстров.
Да, лучше поменять везде слово футворк на фарм или гринд. И звучит лучше и сразу понятно что имеется ввиду.
"и в других кабинках для педикюра" да и кабинка для фарма звучит не плохо
"гильдии «Победа»" раньше называлась гильдия Триумф в 22 главе
24 глава, "курсом действий было hindering" не перевёл
Здесь же опять Маленький чёрный
25 глава, Опять маленький чёрный
"исключением Сяо Бая и паука." Теперь он какого-то монстра обозвал Сяо Баем.
26 глава, снова проблемы с маленькими белыми, чёрными
Теперь это просто "Укрытие", а не кабинка для педикюра
33 глава, Маленький чёрный и маленький белый
Про 34 главу и говорить нечего, сплошной ужас
36 глава, Укрытие для подсечки ног
Привет, в главе 34 очень много ошибок, исправьте.
Наблюдая за этим, даже зрителям на прямой трансляции погибнуть, они решили, что могут хотя бы забрать с собой нескольких монстров. А раз так, то лучше стало тяжело продолжать смотреть.
— Это так безнадёжно... слава богу, я не там всего целиться в лидеров — тех, кого белоглазый урод тренировал лично.
— К чёрту всё!! Бежать бессмысленно! Давайте их завалим!
— Да! Давайте хотя бы убь.
— Этот белоглазый урод — мастер манипуляций... Он продолжает давать им надежду, только чтобы тут же её отнять...
— Мне на самом деле страшно... Это чувство, когда тобой полностью играют,ём нескольких из них! Мы возродимся, а эти монстры — нет!
— Братья, хватит уворачиваться!! Каждый убитый нами — это наша победа!! Вперёд!!
— Точно!! Сосредоточимся на лидерах! Даже если мы умрём, это будет того стоить!!
Игроки Гиль просто невыносимо!!
— Молюсь, чтобы никогда с ним не столкнуться... иначе я могудии «Триумф» сплотились и окружили ведущих монстров — 007, 52 получить серьёзную травму!
— У меня крыша едет, просто смотря этот стрим. Представьте, ка0, 88 и 233.
Конечно, они едва могли пережить один удар от этих существ,ково быть одним из тех игроков там, внизу.
......
На этом моменте Стив больше не хотел продолжать но игроков было так много. Если они будут продолжать наваливаться, а некоторые смогут нанести несколько ударов, в стрим.
Конечно, он сам не участвовал в битве, но даже простое наблюдение за ней конце концов они смогут одолеть одного из них!
Даже убийство одного будет победой.
С этим вызывало у него беспокойство.
Это было удушающе — то самое чувство беспомощного от планом в уме игроки Гильдии «Триумф» бросились в бой, наваливаясь на такихчаяния, которое оставляет горький привкус во рту.
Вы покидаете сайт tl.rulate.ru и переходите по внешней ссылке.
Убедитесь, что данная ссылка полностью является доверенной и ограждена от вредоносных влияний.
Если же ссылка показалась вам подозрительной, убедительная просьба сообщить об этом администрации.
8 глава, не перевёл capitalizing on this wave of attention.
14 глава, "в первую очередь цельтесь в ползунов и скелетов" под ползунами кто подразумевался? Пауки или ещё кто?
19 глава "палатку для массажа ног" не палатка а укрытие или короб, и не массаж ног а подсечка ног. Может в оригинале была какая-нибудь игра слов, но если не получается её передать, то лучше использовать те же названия что использовались до этого. (Ты же не думал что я буду замечать косяки только по правильности написания слов, смысловая нагрузка тоже должна быть)
20 глава, и снова массаж ног монстрам
21 глава, [Системное уведомление: потратьте 20 000 очков убийств на улучшение.], это уведомление, а не призыв к действию, поэтому правильно будет "потрачено 20 000 очков". Да и это уведомление должно было быть в конце прошлой главы. Если уж режешь главы, то хоть делай это нормально.
О Боже! Теперь это "укрытием для чистки ног"
22 глава, "расставить ловушки для ног" на самом деле звучит как самый нормальный вариант
"Эти два существа были как резиновые ленты" Наверняка там использовалась какая-нибудь китайская поговорка, но мы же не китайцы, нам нужна адаптация (русификация) этой поговорки
"Черныш 88" всех предыдущих мобов он называл по их принадлежности к виду, а тут внезапно решил дать кличку? Не верю!
23 глава, теперь черныш стал "Маленький Чёрный 88", а к нему добавилась "Маленькая Белая 233". Ладно черныш ещё понятно, просто замени его на Эндермена, но что за маленькая белая уже думай сам, оригинал на руках у тебя точно имеется.
Здесь же ещё упоминаются "Маленьких Белых", ладно здесь хотя бы кое как, со скрипом но я понял что это скелеты, но почему маленькие!? Их маленьких версий в ванильной игре не существует, так же как и маленьких версий эндерменов