× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Eldest Son's Dual Nature / Двойственная натура старшего сына: К. Часть 58

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

И точно, едва эта мысль мелькнула у неё в голове, старая госпожа позвала её:

— Сюэли, подойди сюда.

Сердце Сюэли сжалось. Она встала и, потупив взгляд, подошла. Несколько шагов показались ей бесконечными, ноги будто не слушались.

Старая госпожа сказала:

— Хотя подходящей семьи для тебя ещё не нашли, но если в один прекрасный день такая появится, Сюэли, ты согласишься выйти замуж по моему слову?

Сюэли не осмелилась поднять голову, опустив её ещё ниже:

— Сюэли, конечно, послушается старой госпожи.

— В любом случае, это дело одного-двух лет, — продолжила старая госпожа. — Пусть эти две служанки останутся во дворе Хэнъу, чтобы шить тебе свадебное платье, хорошо?

Сюэли пробормотала:

— ...Хорошо.

Только тогда старая госпожа удовлетворилась и бросила взгляд на своего старшего внука, которого растила с детства:

— Ты всё слышал, Цзиюнь.

Пэй Цзиюнь кивнул:

— Внук всё слышал.

Его черты стали ещё мягче, тон оставался почтительным, как и подобает при обращении к старшим:

— Однако...

За окном звонко запела птица, но Пэй Цзиюнь без паузы продолжил спокойным голосом:

— Это не её решение.

Жизнь старой госпожи, в сущности, не была лёгкой.

Она происходила из знатного рода Ван, который в своё время процветал, но всё имеет свой предел. В детстве, когда она была ещё ребёнком, род Ван ошибся в придворных интригах, попал в опалу и так и не оправился.

Старая госпожа провела долгие годы в бедности, пока её старший брат, рискуя жизнью, не совершил несколько подвигов на поле боя, и род Ван снова поднялся. Едва ей исполнилось пятнадцать, её выдали за старого маркиза в качестве второй жены, чтобы укрепить связи между семьями.

Старый маркиз был человеком жёстким и суровым, особенно к жене, требуя от неё добродетелей: целомудрия, покорности, скромности, доброты. Он контролировал каждый её жест, каждое слово. Старая госпожа, выданная замуж в более высокий статус, могла только терпеть. Позже, родив сына, она едва не умерла, и старый маркиз стал к ней чуть мягче.

Видно, небеса были благосклонны: на восьмом году жизни Цзиюня старый маркиз уснул в покоях наложницы и не проснулся. С тех пор её жизнь наладилась, сын и внуки выросли выдающимися, и вот уже больше десяти лет она жила в достатке. И вот теперь снова приходилось беспокоиться.

Беспокоиться о старшем внуке, которого она всегда ценила, известном своим умом и рассудительностью.

Разговор затянулся, и солнечный свет уже проникал в комнату.

Старая госпожа смотрела на внука, чьё спокойное и мягкое лицо в свете приобрело некую резкость, и вздохнула:

— Она же называет тебя двоюродным братом, как ты можешь быть так суров, даже служанок ей не оставляешь?

Пэй Цзиюнь, вопреки обыкновению, не ответил сразу, а помолчал, прежде чем медленно сказать:

— Бабушка, Сюэли ещё молода, свадебное платье ей пока не нужно.

Старая госпожа понимала, что в последнее время действовала слишком поспешно, и Цзиюнь, проницательный, наверняка догадался.

Но она не ожидала, что он даже не попытается скрыть свои намерения, а откровенно подтвердит её догадки.

Она невольно взглянула на Чжао Сюэли: та стояла с опущенной головой, покорная и робкая, как в новогоднюю ночь, когда упала на колени в страхе. В сердце старой госпожи поднялось раздражение и досада.

Но к старшему внуку она всегда была снисходительна. Подняв чашку, она сделала глоток, подавив все тревоги, и сказала твёрдо:

— Ван момо, позови служанок обратно.

Ван момо, как и Чжао Сюэли, не смела и дышать громко, и даже её ответ был тише обычного.

Пэй Цзиюнь улыбнулся и позвал Цзинчжэ за занавеской.

Цзинчжэ вошёл, держа сандаловый ларец, и почтительно открыл его.

Внутри стояла статуя Шакьямуни из сандала. Статуя была сделана не из чистого золота, а по древней индийской технике: из пурпурного золота, смешанного с порошком тридакны. При малейшем движении света она переливалась, как страницы буддийских сутр. Будда сидел в позе касания земли, но под его пальцами был не лотосовый трон, а гора Сумеру, вырезанная из белого нефрита. Тело Будды было покрыто тонкой резьбой с сутрами, которые в свете выглядели глубокими и священными.

Пэй Цзиюнь сказал:

— Бабушка, несколько лет назад я отправил людей на запад, чтобы найти для вас эту статую. Она прибыла только недавно. Как вам?

Раньше старая госпожа не особо верила в подобные вещи, но после того, как более десяти лет назад, измученная мужем, она пошла в храм молиться о спасении — и он вскоре умер, она стала почитать богов и Будду, наполнив дом статуями. С ростом богатства и влияния дома её набожность только крепла.

Увидев такую редкую статую, она уже почувствовала любовь к ней, а услышав, что он несколько лет назад отправил людей за ней на запад, её недовольство постепенно рассеялось.

Цзиюнь всегда был почтителен к ней. Если у него и были какие-то неподобающие мысли о дочери наложницы, живущей в доме из милости, то, когда он уедет по делам, её можно будет выдать замуж. Не стоило ссориться с ним из-за женщины.

Старая госпожа снова стала доброй и любящей бабушкой и улыбнулась:

— Цзиюнь, ты так внимателен. Сегодня ты не занят, останься в Сунхэ-юань на завтрак.

Пэй Цзиюнь с улыбкой согласился.

Они снова стали любящими внуком и бабушкой.

Чжао Сюэли тоже вздохнула с облегчением, понимая, что старую госпожу удалось успокоить.

Старая госпожа добавила:

— Сюэли, останься и ты.

Сюэли терпеть не могла завтракать в Сунхэ-юань: пристальный взгляд старой госпожи всегда заставлял её чувствовать себя как на иголках. Но как бы она ни не хотела, ей оставалось только покорно согласиться.

Из-за произошедшего Сюэли была рассеяна и не чувствовала вкуса еды. Прекрасный завтрак казался ей безвкусным. Едва закончив, Пэй Цзиюнь попрощался, и она уже собиралась последовать его примеру, когда старая госпожа подняла веки и равнодушно сказала:

— Сюэли, скажи честно, ты хочешь остаться в доме маркиза или выйти замуж за главного в семье по моему слову?

Сюэли вздрогнула, её и без того тревожное состояние стало похоже на лёд.

Она вдруг поняла, что старая госпожа что-то заподозрила, иначе зачем бы ей задавать такой вопрос?

Сюэли даже могла дополнить невысказанное: остаться в доме маркиза наложницей без статуса или выйти замуж за главного в семье?

http://tl.rulate.ru/book/147154/8288888

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода