Готовый перевод When a Star Can Catch Ghosts / Когда звезда ловит призраков: K. Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Я так рада! Я вижу сестрицу Цинъбай. Сестрица Цинъбай, не хочешь подняться на сцену и поиграть с нами?

Все взгляды мгновенно устремились на Цзо Цинъбай. Все удивлялись, почему здесь появилась эта нежеланная гостья, но никто не выдал её — все притворялись, что ничего не замечают, и с интересом наблюдали за разыгрывающейся сценой.

# Глава 2

Зрачки Цзинь Цзи Юэ были очень чёрными и большими, будто она от рождения носила цветные линзы. Из‑за такой насыщенной чёрноты её красота казалась зловещей.

Цзо Цинъбай долго чувствовала на себе этот пристальный взгляд и будто бы лишилась души.

Глубоко вдохнув, Цзо Цинъбай улыбнулась и сказала:

— Хорошо.

С этими словами она поднялась на сцену с видом воина, идущего в бой.

Цзинь Цзи Юэ ласково взяла её за руку. Та была невысокого роста, и даже ладонь у неё была на размер меньше, чем у Цзо Цинъбай.

Из‑за кулис кто‑то подмигнул ведущему. Тот понял намёк и, улыбаясь, обратился к Цзо Цинъбай:

— Цинъбай, все, кто выходит на сцену, должны показать какой‑нибудь номер.

Цзинь Цзи Юэ, держа её за руку, моргнула огромными глазами, похожими на кукольные, и сказала:

— Сестрица Цинъбай, мы выступаем ради сбора пожертвований для детей из горных районов.

Цзо Цинъбай подумала: «Ну и дела! Вы тут вдвоём так сыграли, что если я откажусь, значит, у меня нет сострадания и я не думаю о бедных детях? Да это же моральное шантажирование!»

На сцену выкатили рояль, а с потолка спустили верёвку, которая висела прямо над инструментом.

Ведущий весело произнёс:

— Говорят, Цинъбай отлично играет на рояле. Не сыграешь ли для нас что‑нибудь?

Зал закричал в унисон:

— Да!

Ведущий добавил:

— Но сидячих исполнителей слишком много. Сегодня сделаем иначе! Пусть Цинъбай сыграет вниз головой!

Толпа загудела ещё громче:

— Да!

Ведущий указал на верёвку над роялем:

— Сейчас мы привяжем ноги Цинъбай к этой верёвке, и она будет висеть вверх ногами, одновременно играя на рояле. Давайте поприветствуем её выступление!

Люди в зале зашумели с ещё большим восторгом.

Ведущий притворно заботливо спросил Цзо Цинъбай:

— Тебе не поменять ли одежду? Ты ведь в юбке, может, лучше надеть брюки?

Цзо Цинъбай оставалась холодной, как лёд.

Она вспомнила сюжет оригинального романа. В книге действительно был такой эпизод. Там Цзо Цинъбай, не сумев заманить Лу Хуэя, вернулась на банкет и столкнулась с требованием выступить. Она решила, что это шанс: если она поразит всех, перевернувшись вниз головой и играя на рояле, то попадёт в заголовки, получит огромную известность и сможет начать всё с чистого листа.

В романе Цзо Цинъбай согласилась выступить, но в самый разгар номера верёвка внезапно оборвалась. Она упала головой вниз прямо на рояль, разлила кровь по сцене и была немедленно отправлена в больницу. Позже выяснилось, что она получила тяжёлую черепно‑мозговую травму и страдала от сильных головных болей и приступов эпилепсии. Ей пришлось навсегда распрощаться с актёрской карьерой. Её судьба сложилась весьма печально.

В этот момент на сцену вышли два мужчины из персонала и потянули Цзо Цинъбай за руки, чтобы отвести её за кулисы переодеться. Они вели себя грубо и настойчиво, даже не спросив её согласия, почти насильно уводя её.

Все в зале подначивали, лица их сияли от предвкушения зрелища. Им было весело, но никто не подумал спросить Цзо Цинъбай, хочет ли она выступать. Все просто решили, что она не посмеет отказаться: в этом кругу отказаться — значит, быть обвинённой в «низком эмоциональном интеллекте» и «придирчивости».

Цзо Цинъбай резко вырвалась. У неё была большая сила — до спуска с горы она вместе с одноклубниками занималась боевыми искусствами.

Она решительно подошла к ведущему, вырвала у него микрофон и громко заявила:

— Чего вы тут шумите? Вы хоть раз спросили, хочу ли я выступать?

Её неожиданная реакция на две секунды заставила зал замолчать, а затем поднялся шёпот: все говорили, что Цзо Цинъбай испортила настроение.

На сцене воцарилась неловкая тишина.

Цзо Цинъбай схватила ведущую за руку и, держа микрофон, спросила:

— Почему ты распорядилась обо мне, даже не спросив моего согласия? Я разрешила тебе это?

Ведущая смутилась.

Цзо Цинъбай подвела её к роялю и, указывая на верёвку, спросила:

— Вы хоть подумали, что будет, если верёвка оборвётся? Есть ли у вас меры безопасности? На месте ли медперсонал?

— Э‑э‑э… — запнулась ведущая, не зная, что ответить.

— То есть ничего нет? — Цзо Цинъбай уперла руки в бока и гневно воскликнула: — Тогда это покушение на убийство!

— Так нельзя говорить…

Ведущая попыталась сгладить ситуацию, но Цзо Цинъбай перебила её:

— Лу Хуэй! Лу Хуэй!

Она громко выкрикнула его имя в микрофон.

Весь зал ахнул. Благотворительный вечер устраивало семейство Лу, главные спонсоры мероприятия. Лу Хуэй — сын семьи Лу, тоже один из главных спонсоров. Маленькая актриса осмелилась кричать имя мецената — это было равносильно бунту против небес!

Цзо Цинъбай увидела Лу Хуэя в центре первого ряда. Она спрыгнула со сцены и прямо подошла к нему, держа микрофон:

http://tl.rulate.ru/book/147152/8159398

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода