Готовый перевод My Dog is Actually a Yandere Demon God / Моя собака — это демон-яндере: К. Часть 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Фан Чжымин рано утром приготовил завтрак и отправился на гору Солнечного Сияния, не вернувшись даже к обеду. Лишь глубокой ночью раздался звук открывающейся двери его комнаты, и так продолжалось каждый день.

Тем временем Кунь-Лунь вызвал её и Сяо Хэя для наказания, но она, стоя перед собранием, горячо защищала его невиновность, а затем привела Ло Цзышэна и Мо Иня в качестве свидетелей, что немного убедило старцев.

Однако некоторые старейшины утверждали, что Сяо Хэй всё же был косвенно причастен, и потому его следовало наказать. На что Сюй Синсин резко парировала:

— Я готова понести наказание вместе со своим духовным зверем, — и этим закрыла вопрос.

Никто, кроме Сюй И, не осмелился бы напрямую наказать «спасительницу мира», и именно на это она и рассчитывала, отвечая с такой уверенностью.

Что касается Сюй И, к счастью, он отсутствовал из-за инцидента в Ваньмо Ку, иначе семейного конфликта было не избежать.

Теперь о Ло Цзышэне и Мо Ине.

Хотя они оба остались в школе, Юэ Байинь не стал сразу брать их в ученики, по той же причине, что и с Фан Чжымином. Он объяснил, что путь культивации со стороны кажется блистательным, но на самом деле полон трудностей, о которых посторонние и не догадываются. Поэтому он предложил им сначала пройти испытания, прежде чем принимать решение.

Так Ло Цзышэнь, Мо Инь и Тао Фучжун каждое утро стали отправляться с Юэ Байинем в горы для тренировок.

Конечно, её тоже звали, но она просто захлопывала дверь, игнорируя их.

Юэ Байинь, стоя у её двери, поучал остальных троих:

— Синсин заключила звериный договор с высшим духовным зверем Хоудоу, поэтому ей не нужно усердно тренироваться, чтобы совершенствовать свои навыки. Вам, у кого нет такой удачи, нельзя перенимать её лень.

Трое покорно согласились.

Сюй Синсин внутри комнаты перевернулась на другой бок и продолжила спать.

Днём школа духовных зверей становилась безлюдной, а поскольку Фан Чжымин был занят тренировками, обед тоже перестали готовить.

После пяти дней жидкой рисовой каши Сюй Синсин почувствовала, что жизнь теряет смысл. На грани отчаяния она взяла с собой такого же бездельника Сяо Хэя и отправилась на поиски еды.

Оказавшись на улицах Сюаньчэна, она почувствовала невероятную лёгкость и радость. Первый же кусок мяса развеял мрачное настроение последних дней.

Жизнь в мире смертных определённо стоила того!

Она не переставала восхищаться:

— Еда в этом ресторане просто восхитительна!

И затем ела там две недели подряд.

Когда наконец пресытилась, перешла в другой ресторан, снова восхитилась и ещё две недели ела там.

Сяо Хэй прошёл путь от брезгливого непонимания до осторожного принятия, а теперь уже давал осмысленные оценки, став отличным напарником по трапезам.

Но вечерами её снова одолевали заботы, потому что её по-прежнему заставляли спать на полу.

Первые две недели она терпела, потому что его спящее лицо было прекрасно. Следующие две недели терпела из-за образа Дяди Хэя. Когда терпение было на исходе, она наконец поняла причину такого поведения Сяо Хэя.

В тот день после обеда они с Сяо Хэем случайно встретили Мэн Гоуцзы. Тот, желая выразить благодарность, пригласил их к себе. Она не смогла отказаться и согласилась.

Соседи, тоже перебравшиеся из логова, принесли угощения и вино, чтобы поблагодарить её. Сюй Синсин всегда любила шумные компании, развеселилась и тоже выпила.

Сяо Хэй поначалу сопротивлялся, хмурился, несколько раз пытался уйти, но каждый раз Сюй Синсин насильно удерживала его, подносила чашки с вином, и в конце концов он стал послушным.

К ужину было уже поздно, и Мэн Гоуцзы подготовил две гостевые комнаты.

Сюй Синсин радостно бросилась в одну из них, не предупредив, тут же заперла дверь и украдкой через щель увидела, как Сяо Хэй лишь взглянул на её дверь, прежде чем войти в соседнюю комнату.

Она спокойно заснула, но среди ночи проснулась от позывов. Голова раскалывалась, и, выйдя из уборной, она, держась за голову, побрела обратно.

Было темно, голова болела, она шла, опустив глаза, и потому заметила неладное, только войдя в комнату.

Окно было распахнуто, а Сяо Хэй сидел у окна, глядя наружу.

Лунный свет, холодный и чистый, освещал его профиль и отражался в золотом колокольчике на его шее. Его всегда немного демоническая красота сейчас казалась странно беззащитной и одинокой.

Она тут же протрезвела и, уже собираясь уйти, спросила для приличия:

— Почему ещё не спишь?

— Не могу уснуть.

Он слегка повернул голову, ресницы, будто покрытые инеем, отбрасывали тень на его обычно тёмные, безжизненные глаза, в которых теперь читалась глубокая тоска.

Возможно, из-за выпитого вина её лицо вдруг стало горячим, и, словно под гипнозом, она спросила:

— Ты что, не можешь спать без меня рядом?

Он, кажется, всерьёз задумался и ответил:

— Да.

Э-э... Мозг Сюй Синсин, слегка под хмельком, медленно соображал:

Она что, снотворное?

— Что за странность, ты что, боишься темноты? — пробормотала она.

Сяо Хэй надолго замер, затем неожиданно улыбнулся:

— Вот оно что.

Сюй Синсин явно почувствовала, как её сердце пропустило удар.

Будто злой дух случайно показал свою уязвимую сторону, и даже его обычно демоническая красота стала хрупкой, как цветок эфемеры при лунном свете, к которому страшно прикоснуться.

На следующий день она вспомнила ночные слова Сяо Хэя и не поверила ни единому. Но в тот момент он выглядел таким одиноким и жалким, что она просто закрыла дверь, забралась на кровати, подвинулась к стене и заявила:

— Я не буду спать на полу!

Голова кружилась, и, едва сказав это, она провалилась в сон, ничего не помня.

Она думала, что Сяо Хэй ляжет на краю кровати, ведь она была больше, чем дома, а они уже несколько месяцев спали в одной комнате, и все условности давно исчезли.

Но, проснувшись, она увидела Сяо Хэя, сидящего в ногах кровати, скрестившего руки и прислонившего голову к спинке, крепко спящего.

Впервые на рассвете она увидела спящего Сяо Хэя. Его голова слегка склонилась, чёрные волосы мягко обрамляли лицо, лёгкий ветерок из окна колыхал пряди, покачивая золотой колокольчик. Без обычной агрессии его красивые черты казались удивительно мягкими и покорными.

Её сердце дрогнуло.

http://tl.rulate.ru/book/147149/8092604

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода