× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Has the Princess Consort Left Today? / Ушла ли сегодня княжеская жена?: К. Часть 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Вы как раз вовремя.

Лу Вань под покрывалом видела только его прямые ноги в черных сапогах. Он двигался легко, почти бесшумно — явно тренированный человек.

Конечно, разве смог бы слабый ученый так быстро утвердиться в цзиньи-вэй?

Пока она размышляла, мужчина остановился перед ней, и ей вручили красный шнур. От него пахло сосной, холодной и свежей.

Лу Вань сморщила нос и взяла шнур. Его теплая ладонь еще не успела отойти, и их пальцы случайно соприкоснулись.

Один — холодный, другой — горячий. Лу Вань невольно сжала пальцы, крепче держа шнур.

Фу Сюань взглянул на ее руку — тонкую, нежную, с розовыми ногтями, казавшуюся здоровой, но неестественно холодной.

Он равнодушно отвел взгляд и повел ее прощаться с родителями.

Лу Биншэн сидел на почетном месте. Приняв чай от Лу Вань, он отпил и сказал Фу Сюаню:

— Наш дом Лу, конечно, не сравнить с герцогским, но мы — семья ученых. Вань — наша любимица, с детства умная и послушная. Я уверен, что она не опозорит вас, и надеюсь, вы будете ценить ее.

Фу Сюань лишь слегка кивнул.

Он с детства был холоден, не имел наложниц, погруженный в службу, и не стремился к любви. Для него брак был лишь исполнением воли родителей. Хотя он и не был галантен, раз уж решил жениться, то будет относиться к жене с должным уважением.

Лу Биншэн сказал:

— Тогда я доверяю вам Вань.

Лу Вань почувствовала, как щиплет в носу. В одиннадцать лет, ударившись головой, она потеряла память. Когда она была в растерянности, отец нашел ее и привез домой. Все эти годы он вкладывал в нее душу, и сейчас она осознала, что покидает дом. Только теперь она по-настоящему почувствовала, что выходит замуж.

Попрощавшись с родителями, Лу Вань на спине брата отправилась в паланкин.

Покачиваясь, паланкин выехал на главную улицу. Через щели проникали лучи солнца, заставляя жемчуга на платье сверкать. Ветер шелестел листьями, а запахи сладких леденцов и пороха от фейерверков проникали внутрь.

Звуки гобоя пробивались сквозь шум толпы, и доносились комментарии зрителей:

— Это наследник герцога Аньго? Неважно, что еще, но лицо у него прекрасное.

— Именно. Говорят, даже пятая принцесса им интересовалась, а досталось какой-то незначительной девушке.

Слова были негромкими, но все трое — госпожа и две служанки — тренировались в боевых искусствах и слышали. Люли мысленно возмутилась: "Незначительная? Наша барышня умна и прекрасна, ничуть не хуже других. Не хватая, даже принцесса вряд ли может сравниться с ней."

Лу Вань оставалась равнодушной. Ее отец был всего лишь уездным начальником в Цзиньлине и благодаря заслугам получил должность в столице. Хотя он поднялся на две ступени, это был лишь пятый ранг в Министерстве финансов. По сравнению с герцогским домом, их семья и правда была незначительной. Для нее брак с Фу Сюанем действительно был удачей.

Хотя эту удачу она не хотела, но все же получила.

Паланкин качался почти час, пока не достиг дома герцога Аньго. Когда грянули фейерверки, Лу Вань, превозмогая сонливость, с помощью Люли вышла.

Затем началась свадебная церемония, более сложная, чем она ожидала. Лу Вань, как марионетка, выполняла указания и вздохнула с облегчением, когда объявили о проводах в спальню.

Фу Сюань тоже собирался войти, но его острый взгляд вдруг остановился на одном из гостей. Там был Чэнь Сянь, стоявший среди зрителей с тревожным лицом, словно хотел что-то сказать.

Как тысяцкий цзиньи-вэй и надежный подчиненный Фу Сюаня, он обычно был спокоен. Если он так встревожен, дело серьезное. Фу Сюань поднял бровь и сказал свахе:

— Подождите.

Та опешила; ведь предстояло выпить свадебное вино, и гости ждали. Куда он собрался? Что может быть важнее свадьбы?

Фу Сюань развернулся. Сумерки, как разлитые чернила, пропитали облака. Его красные одежды задели рассыпанные на ступенях хлопушки, вспугнув воробьев.

Увидев его, Чэнь Сянь облегченно вздохнул и поспешил к нему, шепнув на ухо:

— Господин, наши люди нашли в горах тайно отлитое оружие.

Великое княжество Вэй строго соблюдало систему клеймения оружия. На каждой алебарде типа «яньлин-дао» возле гарды должны были быть выгравированы год изготовления и название мастерской.

Но эта партия клинков не имела никаких отметок. По законам Вэй за незаконное изготовление оружия виновным грозила смертная казнь, а в тяжёлых случаях — уничтожение всего рода. Обычные люди и помыслить не смели о таком преступлении. Всё, что касалось оружия, никогда не оставалось без последствий.

Брови Фу Сюаня резко сдвинулись.

Тем временем сваха усадила Лу Вань в покоях и с улыбкой объяснила наблюдающим женщинам:

— Наследнику пришлось отлучиться по делам. Просим немного подождать.

Присутствующие дамы сохраняли спокойствие. Гу-ши, жена четвёртого дяди Фу Сюаня, ласково похлопала Лу Вань по руке:

— Вань, милая, не волнуйся. Сюань-гэ сейчас командир цзиньи-вэй, обременённый важными обязанностями. Он вечно занят, даже поесть толком не успевает. Наверняка случилось что-то срочное, поэтому он задержался.

Лу Вань слегка кивнула, жемчужные подвески на её головном уборе покачнулись, но свадебное покрывало оставалось на месте.

Внешне она выглядела спокойной, но на самом деле едва держалась на ногах. Ноги подкашивались, шея ныла под тяжестью парадного головного убора, а глаза нестерпимо саднило. Она закрыла их, стараясь хоть немного отдохнуть.

Сумерки сгущались, последние лучи света растворились у горизонта. Во дворе зажгли красные фонари с иероглифами «двойное счастье», и они вспыхнули, словно звёзды в ночи.

Гости ждали и ждали, но Фу Сюань так и не появлялся. Вместо него прибежал слуга с известием:

— Наследник отправился во дворец и вряд ли скоро вернётся. Просит не ждать его.

Здоровье нынешнего императора ухудшалось с каждым днём, и он уже не занимался государственными делами, передоверив их советникам. Лишь Фу Сюань подчинялся непосредственно ему.

Раз уж он отправился во дворец, возврата можно было не ждать.

Присутствующие переглянулись. Никто не ожидал, что жених бросит невесту прямо в день свадьбы, даже не выпив с ней ритуального вина.

Как же быть с банкетом? Гости ведь ждали тостов. Даже если ему не нравился этот брак, нельзя же было просто уйти, оставив новобрачную!

http://tl.rulate.ru/book/147103/8088585

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода