×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Lord of Demons Qinqiu / Повелитель Демонов Цинцю: Глава 108

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пять дней спустя, когда осенний ветер уносил листья, печаль стала еще гуще.

У внешних ворот Правительственной управы города Юаньчжоу Лю Цзе и Янь Мусы стояли на своих лошадях.

Бай Цююй вскочил на коня, его черная мантия развевалась на ветру.

За ним в десяти шагах выстроились в ряд, их темно-синие одежды Небесного Стража, черные одежды Теневого Стража и серая броня стражников города Юаньчжоу сливались воедино, седла переплетались, создавая ощущение мощи.

В центре стояла роскошная карета, за ней — гроб. Он был плотно накрыт черной тканью, и кроме Ся Мин, Сюй Ляна и других ключевых фигур, никто не знал, что внутри.

Бай Цююй постучал пальцами по седлу, ногти скользнули по кончику пальца.

Он знал, что этот путь не будет спокойным.

— Малыш Бай, счастливого пути. Когда монах закончит свои дела, он придет к тебе на поминках! — Лю Цзе помахал Бай Цююй на прощание и сказал.

Бай Цююй обернулся, оглянулся и свирепо посмотрел на Лю Цзе: — Ты, чертов монах, если еще раз назовешь меня Малыш Бай, я тебя отравлю.

Лю Цзе сложил ладони и сказал: — Хе-хе-хе… Даже блюда госпожи Шэнь не смогли отравить этого монаха, так что твой яд не подойдет!

— Великий монах Лю Цзе! — В этот момент Шэнь Няньвэй высунула голову из кареты, ее украшения покачивались. — Ты это говоришь, потому что недоволен моими кулинарными навыками?

Шея Лю Цзе дернулась, и он притворился, что ничего не слышит.

— Отправляйтесь!

Сотня конных лучников хлестнула кнутами лошадей, и карета, запряженная лошадьми, рванула вперед, оставляя за собой клубы пыли, и направилась за пределы города.

— Малыш Бай, не умри по дороге! — крикнул Лю Цзе сзади. — Иначе я не найду места, где тебя помянуть.

— Не волнуйся, с твоими добрыми пожеланиями я обязательно благополучно доберусь до Божественной Столицы Лоян, — Бай Цююй помахал рукой в ответ.

Проводив взглядом удаляющуюся фигуру, Янь Мусы отдал приказ, и Теневой Страж быстро выехал вперед.

Затем десять карет, запряженных лошадьми, разделились и разъехались в разные стороны у городских ворот, направляясь в разные стороны.

Это были отвлекающие маневры Янь Мусы, которые могли не сработать, но могли и отвлечь шпионов, которые могли скрываться в тени.

У ворот Правительственной управы Янь Мусы похлопал Лю Цзе по плечу: — Блюда той девушки действительно так вкусны?

Лю Цзе тяжело кивнул: — Это еще мягко сказано!

Янь Мусы рассмеялся: — Тогда я действительно восхищаюсь тобой, раз ты смог это съесть. Пойдем, я отведу тебя поесть мяса и выпить.

Глаза Лю Цзе заблестели: — Я хочу жареного поросенка, жареного барана.

Янь Мусы сказал с размахом: — Что угодно, даже если ты захочешь спать с женщиной, я помогу тебе!

Лю Цзе остановился: — Женщины — это лишнее, я хочу только мясо.

За городом полуразрушенный храм наполовину обвалился, разбитые черепицы и почерневшие следы остались повсюду.

На горной дороге рядом с руинами стояли пять новых могил, земля вокруг них была рыхлой.

Перед могилами стояли люди, одетые как представители Расы Демонов, один из них имел серо-коричневую шерсть за ухом, как у волка, это был Вождь Вольфранков.

Резкие шаги нарушили тишину, разведчик упал на колени: — Вождь, Ся Мин использовала отвлекающие маневры, десять карет направились в Божественную Столицу!

Вождь облизнул острые зубы, его голос был похож на скрежет камней: — Не обращайте внимания на отвлекающие маневры, за ними присмотрит кто-то другой. Нам нужен только Ся Мин, и то, что в этом гробу, обязательно будет нашим!

— Слушаюсь! — Разведчик ушел.

На официальной дороге Сюй Лян сидел на лошади, лошадь обменивалась фырканьем с одним из стражников города Юаньчжоу.

Он остановил лошадь, натянув поводья, и лошади позади него остановились.

Разведчик выскочил из леса, его подошвы были испачканы травой: — Сотник, у нас хвост.

Сюй Лян прищурился: — Пусть следуют за нами. Если они попытаются действовать опрометчиво, мы раскроем себя раньше времени.

Бай Цююй приподнял соломенную шляпу и спросил: — Сотник Сюй, сколько времени займет, чтобы добраться до Божественной Столицы со скоростью, которую вы можете поддерживать?

— Быстро — полмесяца, медленно — месяц. — Сюй Лян пришпорил лошадь и поехал рядом с ним. — Как только мы доберемся до провинции Бинчжоу, дорога станет легче.

Бай Цююй прижал ноги к бокам лошади, и отряд продолжил движение.

Первые пять дней все было спокойно. После десяти дней пути они наконец покинули пределы города Юаньчжоу и вошли в провинцию Бинчжоу.

Река была слева, ее воды отражали осеннее небо, что было довольно красиво.

Вечером отряд разбил лагерь в густом лесу.

Сюй Лян держал в руках дрова, а Небесный Страж разводил огонь. Пламя «трещало», облизывая дрова, и аромат сосновой смолы распространялся в воздухе.

Шэнь Няньвэй собиралась уйти, но Бай Цююй остановил ее: — Маленькая госпожа, ты устала, просто отдохни. Я не хочу, чтобы тебя отравили твоими блюдами, когда мы доберемся до Божественной Столицы!

Шэнь Няньвэй скрестила руки на груди: — Мои блюда не такие уж и плохие. Хм, это вы не хотите их есть. Посмотри, великий монах Лю Цзе поправился на десять цзиней, когда ел мои блюда.

Бай Цююй усмехнулся, встал и взял кастрюлю.

Через полчаса на деревянном столе появилось шесть блюд и одно суповое блюдо. Жареное мясо кролика блестело маслом, овощной суп был покрыт пеной, а ароматный рис источал сладкий аромат.

Шэнь Няньвэй, которая раньше ела пилюли для очищения желудка, сейчас не могла есть, но, глядя на то, как другие аппетитно едят, она почувствовала легкое желание.

Она присела перед Бай Цююй и спросила: — Вкусно?

Бай Цююй взял кусок ароматного мяса кролика и положил его в рот: — Это блюдо сравнимо с блюдами из винного дома, вкус действительно отличный.

Сюй Лян переворачивал кусок мяса кролика, капающее масло шипело на углях.

Он посмотрел на мясо кролика, затем на маленького северного мальчика и сказал: — Маленькая фея приготовила это, но готовить в дороге неудобно. Когда мы вернемся в Божественную Столицу, я приготовлю для тебя что-нибудь вкусное в качестве извинения.

— Хорошо! Я с нетерпением жду этого. — Бай Цююй взял кусок мяса кролика, но, пожевав его наполовину, внезапно остановился — в лесу было слишком темно.

Он поднял глаза и посмотрел за пределы густого леса, в его глазах мелькнула холодная искра.

Шэнь Няньвэй больше не могла сдерживаться, взяла кусок мяса кролика у Сотника Сюй и ела с маслом во рту: — Вкусно, очень вкусно.

Ся Мин, сидевшая позади, съела небольшую миску, затем поставила палочки и откинулась на спинку большого дерева, чтобы отдохнуть.

Ночная тьма опустилась, как пропитанная чернилами ткань, костер горел ярко, освещая лица людей, создавая теплую атмосферу.

Внезапно ароматный дым поплыл в воздухе, и люди закрыли глаза, погрузившись в сон.

Через несколько мгновений раздался свист, пронзающий воздух.

Шшшш…

После стрелы из леса выскочили десятки темных фигур с клинками, направляясь прямо к фигуре «Ся Мин».

Звук столкновения клинков был похож на столкновение золота и камня!

— Плохо! Мы попали в засаду! — Ся Мин почувствовал, что что-то не так, и хотел встать —

Ух!

Фигура выскочила из кареты, свет клинка разорвал ночную тьму и с силой ударил в грудь Ся Мин.

Ся Мин издал стон и упал, на его груди появилось кровавое пятно, которое едва не пробило броню.

В то же время из леса выскочило больше фигур, и началась ближняя схватка, звон металла мгновенно взорвался.

Ааа…

Костер горел ярче, свет клинков мелькал, кровь текла, каждый крик сопровождался падением кого-то.

Бай Цююй, держа Клык-Клинок, подобрался к кому-то сзади, свет клинка разорвал плоть, и кровь потекла.

Клинок Сюй Ляна был еще быстрее. Он метался по толпе, как леопард, свет клинка кружился в воздухе, и он мгновенно сбил с ног троих.

Нападение было внезапным, но закончилось быстрее. Через полчаса нападавшие были полностью уничтожены.

Сюй Лян и Бай Цююй подошли к упавшему Ся Мин, и Сюй Лян сказал: — Молодой господин, я специально оставил одного в живых, вы можете его допросить.

Ся Мин применил технику, и поток света вошел в лоб человека. Человек открыл глаза и, глядя на красивое лицо Ся Мин, его губы скривились в зловещей улыбке: — Наконец-то… я нашел тебя!

— Плохо, это «заимствованная душа»!

Лицо Ся Мин изменилось, и он быстро сложил печать. Мощная отталкивающая волна света внезапно рассеялась, отбросив Бай Цююй и других на десять чжан.

— Умрем вместе! — Призрачная энергия на теле Ся Мин загорелась, как горящий фитиль, и он с улыбкой бросился к Ся Мин.

Бум!

Вспышка света мгновенно поглотила фигуры, гигантский взрыв сотряс горы и леса, пыль и камни разлетались, половина деревьев на горе была сорвана.

Когда дым рассеялся, Сюй Лян, с трещинами на глазах, с клинком в руке, бросился в центр взрыва.

— — Молодой господин!

На дне кратера, окутанного дымом, золотой свет брони промелькнул вокруг Ся Мин.

Она подняла голову, ее голос стал хриплым. — Не волнуйся, я в порядке!

Бай Цююй и Сюй Лян подошли, и увидели, что в пятичжанном кратере Ся Мин стояла, опираясь на меч, ее лицо было бледным, и она быстро восстанавливалась.

— Наш маршрут раскрыт! Немедленно отправляйтесь!

Они быстро собрали вещи, сели на лошадей и, воспользовавшись тусклым лунным светом, быстро уехали.

В ста чжан от них, на горном перевале, мужчина, стоявший на коленях, внезапно взорвался кровавым светом, и он выплюнул полный рот крови.

Окружающие подчиненные воскликнули: — Господин, вы в порядке!

Он вытер кровь с уголков рта, и на его лице появилась холодная улыбка: — Я в порядке. Немедленно отправляйтесь, следуйте за Ся Мин на сто чжан, чтобы преследовать ее. Демоны и другие люди собираются там, чтобы окружить ее, и они не должны позволить ей сбежать из провинции Бинчжоу!

— Слушаюсь!

Подчиненный сжал кулак, и нефритовый кулон вылетел. — Я передам это.

Нефритовый кулон ярко засиял, и более яркая волна света пронзила ночное небо, быстро рассеиваясь.

Затем, в ночном небе в ста чжан от них, десятки световых волн загорелись одна за другой, как звезды, привлеченные нитью, и с невероятной скоростью собрались к южной части провинции Бинчжоу.

На лесной поляне под покровом ночи остались только разбросанные трупы врагов, пропитанные кровью и землей.

В то же время у городских ворот города Юаньчжоу одинокая карета, запряженная лошадьми, тихо выехала и скрылась в более глубокой тьме, ее дальнейший путь был неизвестен.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/147030/8041594

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода