× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Lord of Demons Qinqiu / Повелитель Демонов Цинцю: Глава 25

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Копыта разрывали ночную тишину.

— Братец, твой живот — это воплощение Таотэ, что ли? — Сяньгэ, прислонившись к Бай Цююй, с любопытством ткнула пальцем в его слегка выпирающий живот. — Куда столько всего помещается?

Бай Цююй только собрался ответить, как из его горла вырвался громкий икотный звук, заставив его закатить глаза:

— Ах ты, девчонка! Я чуть не умер от голода после того, как меня продержали в темнице целый год!

Сяньгэ беспомощно закатила глаза и повернулась, чтобы достать еду.

В тот момент, когда она отвернулась —

— Пшш!

Из окна ворвалась ядовитая стрела с призрачным оттенком, быстрая, как змеиный язык, и метящая прямо в спину Бай Цююй! Она была настолько коварной, что появилась именно в тот миг, когда Сяньгэ отвернулась, а Бай Цююй немного расслабился!

— Братец! — Зрачки Сяньгэ сузились, и она вскрикнула.

В мгновение ока волосы на спине Бай Цююй встали дыбом! Тысячи смертельных опасностей, пережитых на Горе Костяных Клинков, пробудили его инстинкты. Он развернулся, и его тело совершило невероятно изящный поворот, уклоняясь от стрелы.

Ядовитая стрела пронеслась мимо ребер, с шипением вонзившись в деревянную стену. Дерево мгновенно покрылось сине-зеленым налетом, и в нем образовалась черная дыра.

— Какая наглая тварь! — В глазах Бай Цююй вспыхнул холодный огонь. Он прикусил кончик языка, и на его губах появилась капля крови.

Замаскированный черный силуэт за окном вздрогнул от удивления. Он дернул запястьем, и три ядовитые стрелы полетели по треугольнику, направляясь к Бай Цююй.

Божественное чувство Бай Цююй сосредоточилось. Ядовитые стрелы в его глазах замедлились. Его тело извивалось, как ива на ветру, и он снова и снова уклонялся от всех холодных лучей.

Бум!

Он выбил окно и, сложив пальцы в коготь, метнулся к горлу убийцы.

Убийца попытался увернуться и убежать, но его нога внезапно поскользнулась — он наступил на разбросанные по полу кости!

— Ой!

Убийца потерял равновесие, размахивая руками, как мельница, и с плеском упал в ведро с водой, разбрызгивая вокруг зловонную жидкость, мгновенно превратившись в «пятицветную падающую звезду».

Бай Цююй подбежал к окну и, глядя на фигуру, барахтающуюся в ведре с водой, дернул уголком рта. Затем он спрыгнул вниз, схватил деревянную ногу, которую держал в руке, и ударил ею по голове убийцы.

— Говори! Кто тебя послал? — Бай Цююй наступил на голову убийцы и спросил. — В Правительственной управе есть награда за голову, но они не хотят твоей жизни.

Убийца, корчась от боли, дрожал и, задыхаясь, взревел:

— Я убью тебя, ублюдок, одетый в человеческую шкуру!

В этот момент Сяньгэ выбежала следом. Увидев, что убийца упрямится, она выхватила нож и приставила его к его горлу:

— Мой братец тебя пожалел. Еще одно слово, и я отрежу тебе язык!

Холод лезвия заставил убийцу вздрогнуть. В его глазах все еще горела ненависть:

— Три дня назад… ты ворвался в мой дом, убил мою жену и ребенка… Я прятался за плитой, чтобы спасти свою жизнь! На портрете в Правительственной управе был изображен ты!

Бай Цююй нахмурился:

— Три дня назад я был без сознания, как я мог убить кого-то? — Он внезапно усилил хватку. — Говори четко! Какие у него были особые приметы?

— Приметы? — Убийца покрылся холодным потом. Внезапно он что-то вспомнил и прохрипел: — Он… он был одет в белое, на поясе висел черный жетон с выгравированными тремя словами «Мудрость и Знание»! Я видел это ясно, прячась за плитой, и не мог ошибиться!

Белая одежда? Мудрость и Знание?

Бай Цююй переглянулся с Сяньгэ, и оба поняли, что это не выдумка.

— Ты уверен, что он был в белом? И ты точно видел слова на жетоне? — Бай Цююй продолжил расспрос.

— Я бы узнал его, даже если бы он превратился в пепел! — взревел убийца. — Крик моей жены перед смертью, а также блеск того жетона, который отражался в моих глазах, каждую ночь преследуют меня во сне! Если бы Правительственная управа не сказала, что ты, Бай Цююй, невиновен, зачем бы мне рисковать жизнью, чтобы убить тебя?

Бай Цююй присел на корточки, одним ударом руки отрубил деревянную ногу и, подхватив убийцу, как маленькую собачку, потащил его к выходу:

— Сначала свяжите его, а потом выбросьте в гостиницу!

Вернувшись из дровяного сарая в комнату, Бай Цююй спросил:

— Девчонка, пока я был без сознания, в городе случилось что-нибудь важное?

— Да! — ответила Сяньгэ. — Вчера ночью кто-то использовал твое имя, чтобы убить более десяти человек. Методы были жестокими. Правительственная управа уже объявила награду за поимку преступника, но награда очень высока. Я только не ожидала, что это окажется подставой, и ты станешь козлом отпущения. Убить всю семью этого убийцы — какая жестокость.

— Отличный ход! Использовать чужие руки, чтобы подставить меня! — Бай Цююй сжал кулаки так, что затрещали костяшки. Тысячи смертельных опасностей Горы Костяных Клинков вспыхнули в его глазах, заставив даже Сяньгэ почувствовать трепет. — Дядя Бэйчэнь собирался сегодня вечером провести обход, но он…

— Не волнуйся, Му Бэйчэнь обязательно будет в безопасности! — Бай Цююй похлопал Сяньгэ по плечу. — Девчонка, раньше мы спешили, и я не успел спросить тебя. Что ты думаешь о Му Бэйчэне? Кто ты такая? И что такое Западная Пустошь?

Сяньгэ опустила глаза, теребя край одежды. Через некоторое время она подняла голову, и ее глаза наполнились слезами:

— Братец, раз уж ты очнулся, я все тебе расскажу.

Она глубоко вздохнула, и ее голос слегка дрогнул:

— Дядя Бэйчэнь сказал мне, что я родом из Западной Пустоши. Когда мои родители возвращались из города Юаньчжоу, они столкнулись с бандитами. Мои родители, чтобы обеспечить мне безопасность, отвлекли преследователей, в одиночку…

Дойдя до этого места, она задохнулась от рыданий:

— Она… она больше никогда не вернется!

Проглотив слезы, она продолжила:

— Дядя Бэйчэнь был доверенным лицом моего отца. Эти годы он путешествовал по всем уголкам мира, но так и не нашел его. Он хочет, чтобы я вернулась в Западную Пустошь, потому что только там я смогу безопасно использовать землю и получить секретные методы самосовершенствования, оставленные моим отцом.

— Так вот оно что. Тогда я пойду с тобой в Западную Пустошь, — сказал Бай Цююй.

— Братец, давай поговорим об этом позже. Я на самом деле не хочу покидать город Юаньчжоу, но…

— Но что?

— Ничего… просто мне немного страшно отправляться в незнакомые места.

— Ты уверена?

— Конечно. Как я могу обмануть тебя? — Сяньгэ отвела взгляд. — Братец, эти три слова «Мудрость и Знание» напоминают мне имя моего брата. Не связано ли это с семьей в городе Юаньчжоу?

— Невероятно! — Бай Цююй вспыхнул, его голос стал глубоким. — Главное сейчас — повысить свою силу! Если этот самозванец так дерзок, я должен его найти. Девчонка, помоги мне!

Он вернулся в комнату и сел в позу лотоса, сложив пальцы в «Печать Великого Чистого», мгновенно погрузившись в самосозерцание.

Его божественное чувство было как никогда сильным. Оно пронизывало его море сознания, и в его сознании раздался слабый звук металла! «Таинственный кристалл» в углу его сознания испускал слабый свет.

Божественное чувство опустилось вниз, прямо к его даньтяню.

Зззз!

Ужасающая сила всасывания внезапно вырвалась наружу!

Вууууу!

Воздух в гостинице взметнулся вверх, и молочно-белый поток воздуха, как сотни рек, впадающих в море, устремился в комнату Бай Цююй! Окна и деревянные стены задрожали!

Находящиеся рядом с ним низкосортные Таинственные кристаллы «пуф-пуф» мгновенно рассыпались в прах, сливаясь с этим бушующим потоком воздуха!

Полупрозрачная фигура воздуха внезапно обрела форму и устремилась к крыше! Яркий свет пробился сквозь окно, заливая комнату причудливыми цветами!

Сяньгэ, стоявшая снаружи, отшатнулась от этой могучей ауры:

— Какая ужасающая аура! Братец собирается прорваться?

— Смотрите! Там что-то происходит! — Гости гостиницы были привлечены этим движением и выбежали посмотреть.

— Стой! Не приближайся! — Сяньгэ, словно яростная тигрица, преградила им путь, скрестив руки.

— Молодой господин в белом халате усмехнулся: — Почему ты преграждаешь путь?

— Мой братец занимается самосовершенствованием! Кто подойдет, тот умрет! — Сяньгэ не отступала.

— Убирайся! — Толстая рука с пухлыми щеками яростно схватила ее.

— Ищешь смерти! — В глазах Сяньгэ вспыхнул холодный огонь. Она не отступила, а наоборот, двинулась вперед, и ее маленькая ладонь с хлопком ударила!

Хлоп! Бум!

Раздался отчетливый звук удара! На щеке толстяка отпечатался четкий след ладони, и он с воплем отлетел назад, врезавшись в других гостей, вызвав всеобщий стон.

В хаосе крыса с подозрительным взглядом просунула голову сквозь окно. В ослепительном свете она разглядела фигуру, сидящую в позе лотоса, и пронзительно закричала:

— Это Бай Цююй! Этот ублюдок! Он прячется здесь!!

— Наглец! — Сяньгэ разгневалась и метнулась вперед, нанося удар.

Толпа расступилась, люди кричали и звали на помощь. Те, кто успел убежать, уже выскочили из гостиницы и помчались к Правительственной управе!

— Плохо! Кто-то отправился в Правительственную управу! — Лицо Сяньгэ побледнело. Глядя на исчезающие в переулке фигуры, она поспешила вверх по лестнице. На втором этаже она увидела только разгромленный коридор и стонущих людей.

Сяньгэ прислонилась к стене комнаты, ее красивое лицо было покрыто инеем. Она щелкала семечками, и скорлупа падала на пол.

Ее миндалевидные глаза холодно сверкнули:

— Заткнись! Еще одно слово, и я разрублю вас всех на куски и скормлю собакам!

Ее ледяной, но мелодичный голос заставил людей замолчать. Те, кто сжимался в углу, боялись пошевелиться. Эта девушка выглядела хрупкой, но никто не ожидал, что она окажется такой…

Старый хозяин гостиницы поспешно подошел к Сяньгэ:

— Девушка Сяньгэ! Кто-то отправился в Правительственную управу. Пожалуйста, быстро уходите вместе со мной.

Кончик пальца Сяньгэ дрогнул, и скорлупа от семечек упала на пол. Она не обратила на это внимания, ее взгляд был прикован к двери комнаты, где находился ее брат.

— Нельзя! — Ее голос слегка дрогнул. — Мой братец сейчас прорывается! Если его потревожат, он либо умрет, либо будет искалечен!

Старый хозяин гостиницы в отчаянии топнул ногой:

— Но…

— Чего паниковать? — Сяньгэ подняла голову, и уголки ее губ изогнулись в холодной дуге. — Военная стратегия заключается в том, чтобы обмануть противника. Сначала они должны быть в моих руках.

Звук копыт, разбивающий ночную тишину, раздался вдали. Крики стражников были слышны:

— Окружить гостиницу! Мы знаем, где находится Бай Цююй! Он прячется здесь!!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/147030/8041514

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода