× На сайте обновление. Добавлена система ивентов и запущен первый конкурс активности.

Открыть ивент
Читать подробности

Готовый перевод BLEACH Is the Strongest Kenpachi with Marking System / BLEACH Сильнейший Кенпачи с Системой Отметок: Сильнейший Кенпачи с Системой Отметок. Часть 145

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Женщина, я предупреждаю тебя, лучше не делай глупостей.

Даже попав в плен, Кисараги Акира не терял своего боевого духа.

— Я — любимый ученик главнокомандующего, наследник Гэнрю, будущий капитан Одиннадцатого отряда, девятый Кенпачи...

Не успел он договорить, как с него сорвали всю одежду.

Идеальные, плавные линии, крепкие мышцы, полные силы.

Из-за того, что он часто тренировался с отягощениями под водопадом, мышцы Кисараги Акиры были очень пропорциональными, словно шедевр, высеченный искусным скульптором.

Глаза Сэндзюмару загорелись, и на её губах появилась загадочная улыбка.

Золотые костяные руки вытянулись и стали нежно скользить по его коже, следуя за чёткими линиями мышц вниз.

Кисараги Акира тяжело вздохнул. Теперь он был уверен: эта женщина хочет его тела.

— Очень неплохо, юноша, — похвалила его Сэндзюмару.

Дополнительные золотые руки вытянулись по бокам её тела и, держа в них сантиметровую ленту, принялись снимать мерки с Кисараги Акиры.

— Неудивительно, что Главнокомандующий взял тебя в ученики.

Вскоре измерения были окончены, и Кисараги Акиру опустили на пол.

Как раз в тот момент, когда он одевался, в углу комнаты одна из лент отдёрнула боковую дверь, за которой оказался тускло освещённый склад, заваленный сихакусё всех размеров.

И пока он недоумевал, раздался ленивый голос Сэндзюмару:

— Ну вот, иди выбери себе что-нибудь.

Кисараги Акира: «?»

Разве не говорилось, что пошив сихакусё — это очень тонкая работа?

С мыслью когда-нибудь прирезать эту женщину, Сэндзюмару, он выбрал на складе подходящий ему комплект сихакуси тут же переоделся.

Всё равно его уже всего разглядели, так что парой взглядов больше, парой меньше — какая разница.

Пока он переодевался, Сэндзюмару куда-то исчезла. В пустой комнате лишь без конца колыхались шёлковые ленты, создавая странное, жутковатое ощущение.

Видя, что вокруг никого нет, Кисараги Акира подавил зародившееся любопытство и быстро покинул комнату.

Эту обиду он запомнил. Когда-нибудь он обязательно отомстит!

Среди шёлковых лент пара чёрных глаз молча наблюдала за удаляющейся спиной юноши, и в пустоте раздался едва слышный голос:

— Аномальное духовное тело...

— Кажется, я где-то уже такое видела. Нужно будет проверить побольше материалов.

— Хм, и с идеальной одеждой появилась зацепка. Этот юноша — просто сокровищница.

— Ты мне очень нравишься...

***

Казармы Первого отряда, чайная комната.

Ямамото, нахмурившись, смотрел на стоявшего перед ним юношу с почтительным выражением лица. Его старое лицо было погружено в глубокие раздумья.

Очень странно.

Он прожил несколько тысяч лет, но никогда не слышал ни о чём подобном.

Синигами не может завершить тодзэн.

Кисараги Акира и раньше говорил ему о подобной проблеме. Сначала он думал, что тот просто не до конца познал себя и не может в полной мере постичь сущность своей души.

Поэтому в ходе дальнейшего обучения он преподавал ему не только хакуда, но и тодзэн.

Тодзэн стиля Гэнрю, который он разработал, собрав лучшее из сотен школ, взяв их суть и отбросив всё лишнее.

Особенность тодзэна стиля Гэнрю заключается в способности максимально быстро освободить разум и тело, войти в состояние медитации, раскрепостить себя и отбросить все посторонние мысли.

Это позволяет сознанию в наилучшем состоянии войти в пространство дзанпакто, получить его признание, узнать истинное имя и, наконец, со временем, постичь шикай.

Но возникла новая проблема.

По его наблюдениям, Кисараги Акира действительно овладел тодзэном стиля Гэнрю и мог без труда входить в состояние медитации и опустошения разума.

Вот только войти в пространство своего дзанпакто он не мог.

По его словам, войти-то он мог, но для этого требовалась небольшая посторонняя помощь.

— Покажи-ка мне, — поразмыслив, приказал Ямамото.

— Старик постарается помочь тебе найти, в чём проблема.

Кисараги Акира кивнул и принялся освобождать чайный столик.

Увидев это, Ямамото тут же почувствовал недоброе, но не успел он и рта раскрыть...

...Как увидел, что Кисараги Акира достаёт из кармана ритуальный набор из трёх предметов.

Свечи, гохэй и колокольчик.

Только тогда Ямамото вспомнил, о чём Кисараги Акира говорил ему раньше.

Что он общается с Мимихаги через ритуалы, чтобы тот помог ему разобраться с тодзэном.

Пока Ямамото вспоминал..

Медленно зажглись свечи, тихонько зазвенел колокольчик, а гохэй выпрямился.

Под взглядом Ямамото разум Кисараги Акиры быстро опустел, все посторонние мысли мгновенно исчезли, и в тот миг, когда его взгляд затуманился, его сознание уже перенеслось в пространство дзанпакто.

Вскоре сознание вернулось, и взгляд Кисараги Акиры снова прояснился.

Глядя на старика, который наблюдал за ним, он развёл руками и сказал:

— Вот, собственно, и весь процесс.

— Я могу войти в пространство дзанпакто, но не могу увидеть, где он находится.

Две белые брови Ямамото сошлись на переносице, почти слившись в одну линию. За всю свою жизнь, со всем своим опытом и знаниями, он никогда не слышал ни о чём подобном.

http://tl.rulate.ru/book/147015/8037757

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода