Готовый перевод Survival: Tower Witch with E level Talent / Всеобщее выживание: Ведьма Башни с талантом Е-класса: Глава 7: Инструмент новичка

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

[«Некоторые говорят, что алхимия существует лишь для создания магических зелий. Но я скажу, что это неверно. Я считаю, что каждый, кто изучает алхимию, должен твердо верить: алхимия всемогуща!»]

— Альберт

В этот момент Лань Цинъю отключила свой талант.

Она лежала на соломе, ставшей еще мягче под лучами солнца, и листала алхимические записки Альберта.

Именно с этой фразы и начиналась книга.

Это было похоже то ли на напутствие, то ли на размышления о собственном понимании алхимии.

— Алхимия всемогуща? Забавно, — пробормотала Лань Цинъю.

Однако по мере того, как она читала дальше, она обнаруживала, что алхимия в этом мире — это действительно нечто особенное.

Изначально она просто хотела убить время, пока восстанавливается мана, но теперь увлеклась по-настоящему.

Она читала с головой уйдя в процесс.

Если не брать в расчет личное отношение Альберта к алхимии, одно лишь его понимание предмета заставляло Лань Цинъю думать, что он был мастером своего дела.

По крайней мере, ей, абсолютной дилетантке, никогда не сталкивавшейся с подобными знаниями, его записки не казались заумными или сложными для понимания. Она читала их с интересом.

Словно учитель у доски, он разбирал научные тезисы, измельчал их и раскладывал перед тобой, объясняя все просто и доступно.

В подтверждение своих взглядов он приводил в пример несколько рецептов самых базовых магических зелий.

Прочитав их, Лань Цинъю почувствовала: «Да я и сама так смогу».

«Странно, откуда у меня такие мысли?»

Лань Цинъю внезапно опомнилась.

«Хм… может… попробовать?»

«Но смогу ли я? Девушка с парализованными ногами, не закончившая даже старшую школу… будет изучать алхимию?»

Закрыв записки и положив их себе на грудь, Лань Цинъю без конца задавала себе этот вопрос.

Иногда, когда у человека появляется какая-то идея, как бы он ни отрицал ее, как бы ни сомневался, в конечном итоге ему все равно захочется попробовать.

Некоторые объясняют такое состояние врожденным любопытством разумных существ.

И сейчас Лань Цинъю, без сомнения, была заинтригована теориями алхимика Альберта.

— Да плевать! Какого черта я вообще мучаюсь?! Получится или нет — узнаю, только когда попробую!

Приняв твердое решение, Лань Цинъю отбросила внутренние терзания. Увидев, что ее магическая сила полностью восстановилась, она собралась покинуть убежище и собрать немного трав для эксперимента.

«Хм, для сбора трав тоже нужна какая-то емкость. Может, взять с собой один из деревянных ящиков?»

Едва ее рука коснулась дверной ручки, как Лань Цинъю вдруг подумала об экипировке.

Не идти же с пустыми руками.

Однако, когда она попыталась достать сундук со склада, на маленьком экране внезапно появился огромный красный восклицательный знак!

— Что происходит?!

Лань Цинъю озадаченно уставилась на большой красный восклицательный знак.

Еще в обед его не было. Как он мог появиться, пока она немного полежала и почитала книгу?

«Может, какое-то срочное уведомление?»

Недолго думая, Лань Цинъю коснулась восклицательного знака, и тут же выскочило окно.

[Уважаемые жители Голубой Звезды, до окончания выдачи инструментов для новичков осталось 9 часов 51 минута. Пожалуйста, как можно скорее выберите свой инструмент.]

«Э-э… Инструмент для новичков?»

Что ж, она действительно об этом забыла.

Лань Цинъю неловко почесала жирные волосы.

Вообще-то, выбрать нужно было еще вчера, но из-за волнения по поводу своего таланта она совершенно об этом забыла.

А сегодня утром она так увлеклась вылазкой, нашла два сундука и записки, что забыла об этом напрочь.

«Во всем виноват великий учитель Альберт. Его алхимические записки написаны как идеальный учебник, кто угодно зачитается и обо всем забудет».

Итак, Лань Цинъю открыла меню выбора инструментов и начала серьезно их изучать.

Если не считать ее ног, о холодном оружии ближнего боя можно было и не думать.

Лук или арбалет можно было бы рассмотреть, но неизвестно, прилагаются ли к ним стрелы или болты. Если нет, то для нее они были бы не полезнее палки.

По крайней мере, палкой можно было бы кого-нибудь огреть по голове.

— О!

Когда Лань Цинъю пролистала оружие и перешла к инструментам, ее взгляд упал на «Садовую мотыгу».

[Садовая мотыга (E)]

[Действие: Маленький инструмент, который можно использовать для ухода за садом и рыхления почвы вокруг цветов и трав.]

[Описание: Маленькая, да удаленькая. К тому же, очень милая.]

«Кажется, это то, что нужно».

Лань Цинъю вспомнила, что в записках Альберта говорилось: при сборе трав лучше всего выкапывать их с корнем, чтобы сохранить их целебные свойства. Такая садовая мотыга казалась ей идеальным выбором.

«Возьму ее. Даже если ошибусь, не страшно. Все равно ничем другим я пользоваться не смогу».

И на маленьком экране из ниоткуда появилась садовая мотыга.

Она была короткой, примерно с предплечье, а ее головка была двусторонней.

С одной стороны была плоская лопатка размером с ладонь для прополки, а с другой — трезубец для рыхления земли.

Вооружившись инструментом, Лань Цинъю привязала сундук к спине лианами и вышла из убежища.

Сбор трав был занятием хоть и монотонным, но легким.

Раньше, выходя на улицу, она видела в траве под ногами лишь сорняки, не замечая между ними разницы.

Однако, прочитав алхимические записки, Лань Цинъю поняла, что Покинутый лес — это настоящая сокровищница.

Хотя в записках описывались только зелья магии уровня ученика, там же были подробно описаны и травы для их изготовления, с детальными зарисовками.

Да еще и нарисовано было так, что их легко было опознать.

«Аскетичная трава» с длинными листьями и зазубренными краями, «желтохвостый цветок» с желтыми, плоскими, овальными лепестками — все это были лучшие ингредиенты для создания ученических зелий магии.

Поэтому Лань Цинъю сосредоточила свои поиски именно на этих двух растениях.

В конце концов, она была всего лишь новичком, заинтересовавшимся алхимией, но еще даже не начавшим ее изучать.

Начинать с самых базовых зелий, как их называл Альберт, было самым правильным решением.

К тому же, этих двух видов трав в Покинутом лесу было так много, что их даже не нужно было специально искать.

Одним ударом мотыги она выкапывала траву с корнем, стряхивала с нее землю и бросала в сундук, тут же переходя к следующему растению. За полчаса она набрала больше половины ящика, это было проще простого.

— Хм, как я снова сюда вернулась?

Лань Цинъю с садовой мотыгой в руке и сундуком за спиной смотрела на огромную груду лиан впереди.

Это было то самое место, где утром она нашла записки. Неожиданно, увлекшись сбором трав, она снова вернулась сюда.

Впрочем, это было неважно.

Даже наоборот — очень кстати.

Когда она читала записки, она наткнулась на упоминание Альбертом своей алхимической мастерской.

Изначально она планировала вернуться сюда завтра — ведь это была мастерская алхимика, и за столько лет там наверняка должно было остаться что-то ценное, как и сами записки.

Раз уж она оказалась здесь, можно было поискать прямо сейчас.

Вот только расположение мастерской было описано не очень подробно, так что ей придется искать самой.

В конце концов, какой здравомыслящий человек станет записывать в своем дневнике точный адрес собственного дома? Это было бы верхом глупости.

С такими мыслями Лань Цинъю взмыла в воздух и начала кружить над окрестностями.

Но так ничего и не нашла.

«Может, она находится под обломками того дома?»

Глядя на груду лиан, Лань Цинъю решила снова залезть внутрь и все проверить.

http://tl.rulate.ru/book/146970/8070513

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода