× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Living with the Emperor / Жизнь с Императором: К. Часть 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

С грустью она подумала, что осталась без единственного лакомства и теперь придётся довольствоваться пилюлями Цзыаня.

— Постой.

Закрывая дверь, Гу Сюэяо услышала голос Фучуаня и обрадовалась: может, «его величество» смилостивился и вернёт угощение?

Она обернулась, собираясь войти, но Фучуань добавил:

— Ты тайком ела во дворце много дней и заслужила суровое наказание. Но учитывая твоё усердие в тренировках, ограничусь уборкой всех залов дворца.

Улыбка Гу Сюэяо застыла, и она лишь покорно кивнула.

У величественных ворот дворца Цинъянь дул холодный ветер. Гу Сюэяо, сгорбившись, усердно подметала опадающие листья.

Она размышляла: оказывается, император давно знал о её тайных трапезах, поэтому отправил Цзыаня к границе миров и заставил её убирать весь дворец.

Но он терпел её обжорство несколько месяцев, прежде чем раскрыть карты — это было милосердно.

Эта мысль возвысила образ Фучуаня в её глазах, и она стала работать ещё усерднее.

В этот момент у ворот вспыхнул фиолетовый свет, и в небе появилось облако бессмертного тумана. Присмотревшись, Гу Сюэяо увидела, как с облака спустилась бессмертная в пурпурных одеждах.

Бессмертная была стройной, с красивыми, словно озёра, глазами, излучающими нежность.

Напоминала сестричку Линь.

Гу Сюэяо отложила метлу, подошла и поклонилась:

— Могу ли я узнать, кто эта бессмертная?

Цзывэй Сяньцзы, увидев Гу Сюэяо, засияла от восхищения и мягко ответила:

— Я — Цзывэй Сяньцзы, управляющая Императорским садом плодов на Четырнадцатом небе. Я здесь, чтобы встретиться с императором Фучуанем.

О, к начальнику. Да ещё и красавица. Гу Сюэяо вспомнила сплетни Цзыаня о Фучуане и громко спросила:

— У бессмертной есть приглашение от Его Светлости?

Цзывэй Сяньцзы улыбнулась:

— Вы, наверное, новая служанка во дворце Цинъянь? В сезон урожая мы отправляем свежие фрукты во все дворцы. Позвольте мне войти.

С этими словами хрупкая красавица материализовала корзину с фруктами и направилась внутрь.

Гу Сюэяо, разглядывая её, колебалась, как вдруг у ворот появились Чиху шоу, яростно зарычав на Цзывэй.

Та вскрикнула, и её хрупкая фигура, подхваченная порывом ветра от зверей, потеряла равновесие, и она упала.

Глядя на готовые заплакать глаза Цзывэй, Гу Сюэяо спросила:

— Бессмертная сказала, что регулярно присылает фрукты во дворец Цинъянь. Почему же сторожевые звери вас не узнают?

Цзывэй, не ожидавшая такого унижения перед мелкой служанкой, медленно поднялась, и её нежное лицо потемнело:

— Обычно я отправляю слуг. Не ожидала, что эти твари так слепы.

Фиолетовый свет мелькнул в её руке, и Чиху шоу замерли на месте. Спокойно войдя, она даже не удостоила Гу Сюэяо взгляда:

— Я лично передам эти фрукты императору.

Гу Сюэяо попыталась остановить её:

— Его Светлость в затворничестве, его беспокоить нельзя. Лучше отдайте мне, я точно передам.

Внешне вежливая, она внутренне возмущалась: ну и что с того, что фрукты? Разве это повод лезть к начальнику, который даже её вкусные пирожные не оценил?

Цзывэй Сяньцзы бросила на неё взгляд, видя лишь низкородную служанку, и проигнорировала её.

Гу Сюэяо попыталась преградить путь, но из-за слабой подготовки Цзывэй одним движением отбросила её.

Почти врезавшись в массивные ворота, Гу Сюэяо перевернулась в воздухе и едва приземлилась на ноги.

Чиху шоу, освободившись от заклятья, подошли обнюхать её, проверяя, не ранена ли она. Одно фыркнуло и бросилось преследовать Цзывэй.

Оба зверя быстро догнали её и попытались вышвырнуть.

Цзывэй закричала:

— Вы, твари, знаете, кто я? Я вас одним ударом убью!

Но прежде чем она успела атаковать, Чиху шоу уже сбросили её за ворота.

Цзывэй, полусидя на земле, с растрёпанными волосами и слезами в глазах, зло посмотрела на Гу Сюэяо:

— Чего уставилась? Быстро помоги мне!

Гу Сюэяо, хотя и хотелось посмеяться, из жалости подняла её.

— Я же говорила — отдайте фрукты мне, я передам Его Светлости. А теперь и фрукты пропали, и бессмертная пострадала.

Она пыталась успокоить, но Цзывэй, поднявшись, лишь злобно посмотрела на неё, затем с тоской уставилась на дворец:

— Когда император выйдет из затворничества?

— Его Светлость уже давно в затворничестве, но когда выйдет — мне, низкородной, неведомо.

На самом деле, это был просто предлог Фучуаня, чтобы избегать ненужных контактов.

— Что здесь происходит?

Цзывэй уже собиралась уходить, как вдруг у ворот появился Фучуань.

Он был в белых одеждах, без единого пятнышка, будто даже тени деревьев не смели коснуться его.

— Ваша Светлость! — Гу Сюэяо хотела объяснить, но Цзывэй уже жалобно воскликнула, полная эмоций.

Фучуань стоял, скрестив руки, и холодно спросил:

— Ты кто?

Гу Сюэяо, глядя на остолбеневшую Цзывэй, едва сдерживала смех. Эта бессмертная, мечтавшая о мужчине, даже не знала, что он её не помнит! И после этого она осмелилась ворваться — неужели не слышала историю о той бессмертной, которую вышвырнули из дворца?

Теперь она станет второй.

Цзывэй, полная обожания, объяснила:

— Ваша Светлость, в Императорском саду плодов созрел урожай, и я хотела лично доставить фрукты вам. Но эти сторожевые звери и эта бессмертная…

Не договорив, она прикрыла лицом, будто вот-вот заплачет.

Гу Сюэяо, видя её поведение «белой лотоса», разозлилась:

— Его Светлость приказал никого не впускать без разрешения. Я объяснила это бессмертной, но она не послушала, чуть не ранила меня, и тогда Чиху шоу выбросили её. Чиху шоу — личные сторожевые звери Его Светлости, подчиняются только ему. Я, мелкая служанка, не могу ими командовать!

Цзывэй побледнела и зарыдала:

— Ваша Светлость, я просто хотела вас увидеть. Разве я не имею права вас любить?

Фучуань нахмурился:

— Удовлетворила любопытство? Тогда уходи.

Эти бессмертные — сплошная головная боль с их нытьём.

Цзывэй замерла, затем слёз стало ещё больше, и она чуть не обвинила Фучуаня в жестокости.

Гу Сюэяо, терпеть не могущая таких, как она, сказала:

— Не передёргивай! Сама ворвалась — сама виновата, что тебя выкинули. Любишь — так люби тихо, зачем лезть во дворец и мешать затворничеству? Разве ты не знаешь привычки Его Светлости?

Цзывэй, атакованная с двух сторон, в панике улетела на облаке.

http://tl.rulate.ru/book/146947/8026752

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода