× Обновление правил модерации новых книг

Готовый перевод For Whom the Bell Tolls / По ком звонит колокол: Часть 39

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Как ты держишься, Перси?» — тихо спросил он, искренне обеспокоенный. «Я знаю, что тебе нелегко было говорить такие вещи своему собственному брату».

Деловой вид Перси на мгновение пошатнулся, но тут же вернулся в полную силу.

«Есть некоторые члены моей семьи, по которым я скучаю с тех пор, как мы... поссорились, но я признаю, что Рональд не был одним из них». Он слегка наклонил голову, чтобы продолжить писать. «Как бы ужасно это ни звучало, это не повлияло на мою работу сегодня. Он заслуживает наказания, его поступки опозорили имя семьи. По сути, это означает, что любой Уизли, который в будущем захочет поступить на службу в министерство, будет иметь меньше возможностей из-за него».

Невилл хотел закатить глаза — все тот же старый Перси. Все еще так старается быть профессионалом, а не человеком, в надежде превзойти позор своего семейного имени, создав себе имя в министерстве. Вместо того, чтобы закатить глаза, он уважительно кивнул:

«Я понимаю». Он сказал старшему мужчине, прежде чем слабо улыбнуться: «А что нужно сделать, чтобы получить чашку кофе?»

Перси немного нахмурился, но медленно кивнул:

«Эльф по имени Тимми приносит кофе тем, кто его просит», — ответил он, прежде чем полностью погрузиться в свои обязанности писца. Невилл отошел от стола и начал бесцельно бродить по залу суда.

«Тимми!» — позвал он. Домовой эльф, одетый в простую черную шелковую одежду, появился рядом с коленями Невилла.

«Ваше преосвященство зовет Тимми?» — спросило маленькое существо со смесью страха и уважения. Невилл кивнул:

«Чашку кофе, пожалуйста. Белый, с двумя кусочками сахара», — сказал он эльфу, прежде чем возобновить свое бесцельное блуждание, а эльф исчез. Через несколько секунд Тимми появился снова с дымящейся чашкой кофе. Невилл слегка улыбнулся, принимая чашку: «Спасибо, Тимми».

Домашний эльф энергично кивнул, его уши задвигались из стороны в сторону, и он снова исчез из зала суда. Как раз когда Невилл собирался сделать глоток, Снейп дернул цепи, привлекая его внимание: 

«Они не осудят меня, и ты это знаешь, Долгопупс!» — прорычал он, и Невилл посчитал, что это было скорее попыткой убедить самого себя. Невилл пожал плечами:

«Вероятно, нет», — согласился он, а затем ухмыльнулся: «Хотя я серьезно сомневаюсь, что Фудж просто так тебя отпустит».

Снейп презрительно усмехнулся:

«Я защищен от отправки в Азкабан и являюсь одним из немногих мастеров зелий, имеющих право преподавать в Хогвартсе», — сказал он, стараясь произнести это с обычным для него протяжным акцентом. Конечно, это звучало странно, учитывая, что он сидел на стуле и ждал вынесения приговора. Невилл ухмыльнулся:

«Ты так уверен?» Услышав самоуверенную усмешку профессора, он продолжил: «В конце концов, эту защиту обеспечил Альбус Дамблдор. А кого Министерство так старается дискредитировать всеми возможными способами? О! Это же Альбус Дамблдор».

Глаза Снейпа расширились, но выражение полного отчаяния вскоре сменилось другой полной ненависти усмешкой.

«Мне не нужен Альбус Дамблдор, чтобы сражаться за меня», — ядовито прошипел он. Невилл поднял глаза, когда защитные заклинания исчезли.

«Посмотрим, Снейп... посмотрим...», — пробормотал Невилл, достаточно тихо, чтобы Снейп мог это услышать. Фэдж открыл заседание, несколько раз ударив молотком, чтобы прервать надвигающуюся ссору между Невиллом и Снейпом: «Обвиняемый признан невиновным по обвинению в нарушении действующего долга жизни, поскольку долг жизни не повлек за собой никаких негативных последствий для обвиняемого». Фэдж зачитал текст с пергамента, лежащего перед ним, и Снейп победоносно ухмыльнулся Невиллу, который просто снова кивнул Фэджу: «Обвиняемый признан виновным в косвенном и умышленном расчленении главы древнейшего и благородного рода Поттеров, а также в неправомерных действиях в качестве официального свидетеля в дуэли с участием главы древнейшего и благородного рода Поттеров». 

Он зачитал текст, сосредоточив все свое внимание на том, как Дамблдор воспринимает эту новость. Лицо Снейпа исказилось в маске ярости, а Невилл слегка улыбнулся про себя. Мадам Бонс продолжила с того места, где остановился Фадж:

 «Этот орган решил проявить снисходительность в связи с нехваткой в стране в настоящее время способных мастеров/мастериц зелий и вашим очевидным мастерством в этой области». Она объявила, почти вернув ухмылку на лицо Снейпа, прежде чем продолжить: «Таким образом, этот орган постановил, что мистер Снейп выплатит древнейшему и благородному роду Поттеров компенсацию в размере до 200 000 галеонов включительно и будет отстранен от должности главы дома Слизерина, а также от преподавательской должности в Хогвартской школе чародейства и волшебства до завершения расследования его преподавательских способностей».

Снейп дернул цепи кресла.

«Это возмутительно! Все это из-за какого-то привлекающего внимание сопляка?» — зарычал он, когда два мракобеца, которые были здесь раньше, начали отцеплять его от кресла. «В моем хранилище даже нет столько денег!»

Мадам Бонс прищурила глаза, даже когда члены Высшего суда волшебников уже уходили.

«Тогда это будет изъято в качестве имущества.

 Считай себя счастливчиком, что я все еще не имею права предъявить тебе полное обвинение... Пожиратель смерти», — пригрозила она холодным голосом, произнося слово «Пожиратель смерти», как будто это было проклятие. Снейп немного успокоился, когда его уводили мракоборецы, которые, скорее всего, собирались отвезти его в Гринготтс, чтобы заняться переводом средств и активов. Невилл слегка улыбнулся, прежде чем повернуться и посмотреть на скамьи. Он нахмурился, когда Дамблдор улыбнулся ему в ответ, и в его глазах снова заблестели искорки. Невилл покинул зал суда, с трудом сдерживая ярость от того, что не заметил этого раньше. Записка, которую принес помощник, была от Дамблдора, вероятно, соглашаясь дать Фуджу что-то, чтобы дела против него были либо закрыты, либо наказаны только так, как они договорились заранее.

Старик сыграл на коррумпированности администрации Фуджа, как Невилл и Гарри сделали при планировании операции «Птица ловит ласку», и ему удалось увернуться от любого реального наказания.

«Этот проклятый сукин сын!» — воскликнул Невилл, входя в Палату Семи, заставив Гарри отвлечься от чтения «Ежедневного пророка» (который с тех пор прекратил все клеветнические выпады против него и сосредоточился исключительно на дискредитации Дамблдора) и посмотреть на своего разгневанного друга.

«Невилл, потише», — сказал он с легкой улыбкой. Сидя на месте Гринграсс, справа от Гарри, Дафна бросила на него сердитый взгляд. «Я считаю, что его гнев оправдан», — строго прокомментировала она, явно разочарованная их недавней ссорой. 

Гарри вздохнул и сложил газету. 

«Да ладно вам, ребята... Сколько времени Дамблдор работает в этих залах?» — спросил он, бросая вопрос в пространство. Дверь открылась, и вошла Сьюзан Бонс.

«Около пятидесяти лет», — ответила она, прежде чем сесть на место, зарезервированное для дома Бонсов. Невилл шумно затопал ногами, прежде чем тяжело опуститься на свое место. Гарри медленно кивнул, отложив газету в сторону. 

«Около пятидесяти лет. Думаю, пятьдесят лет — это достаточно долгий срок, чтобы любой стал мастером в том, как выкручиваться из неприятностей», — прокомментировал он, почти не проявляя интереса к разговору. Невилл нахмурился.

«Как ты можешь быть таким равнодушным? Этот человек обидел тебя, и ему это сойдет с рук!» — возмутился он. Глаза Дафны внезапно засияли. 

«Нет, не уйдет», — внезапно объявила она, бросив на Гарри косой взгляд и ухмыльнувшись. «С каких это пор ты стал таким слизеринцем, мистер Поттер?»

Гарри усмехнулся.

«Честно говоря, с первого курса. Распределительная шляпа чуть не сошла с ума, когда пыталась решить, в какой дом меня отправить. Из-за... внешних влияний я умолял ее отправить меня в Гриффиндор, а не в Слизерин. Очень жаль», — ответил он с легкой улыбкой, благодарен за то, что Дафна не стала зацикливаться на своем прежнем гневе. Сьюзан слегка ухмыльнулась:

«Я понимаю», — внезапно объявила она, а затем широко улыбнулась: «Дамблдор будет в ярости».

Невилл, наконец-то уставший от того, что его не посвящают в тайны, раздраженно прорычал:

«И что же все получают?» — проворчал он. 

 


 

http://tl.rulate.ru/book/146706/8032021

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода