Готовый перевод Snape, the Sunshine of Hogwarts / Снегг, солнце Хогвартса: Глава 39. Чем крепче вера, тем тщательнее расследование

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Глава 39. Чем крепче вера, тем тщательнее расследование

— Всё ещё не можем найти?

— Мы расширили зону поиска на половину Бристоля, нашли три подозрительных следа аппарации, но после проверки ни один из них не принадлежал Снеггу.

— Он определённо действует не один! А что насчёт того ребёнка, который появился с ним в последние дни? Установили его личность?

— Нет. Детей из семей волшебников, не достигших школьного возраста, очень трудно отследить. Мы не можем с уверенностью сказать, из какой семьи этот ребёнок, которого называют Дадли Дурслем.

— А что Слизнорт? Он что-нибудь сказал?

— И аврорам, и репортёрам он намертво стоит на своём: он ничего не знает ни о каком зелье и понятия не имеет, что замышлял Снегг. Он лишь закупил для Снегга ингредиенты для Напитка живой смерти и помог найти каналы сбыта, но не участвовал в процессе зельеварения.

— Сказал, что не участвовал, и мы ему верим? За три дня он дважды встречался со Снеггом! И оба раза у себя дома!

— Тут мы бессильны. У Слизнорта слишком большие связи. Мы даже задержать его не можем. Едва мы привели его в Министерство, как получили письма от дюжины влиятельных волшебников, в том числе и от высокопоставленных чиновников.

— То есть, на этом след обрывается?

В Бристоле, лицо Робардса было мрачным как туча.

С тех пор как Министерство издало ордер на арест высшего уровня, он и Кингсли возглавили операцию по поимке Северуса Снегга и разместились здесь со своими людьми.

Но уже наступила ночь, а результатов не было. Они не только проверили все следы аппарации в Бристоле, но и допросили всех, кто контактировал со Снеггом в последнее время.

Узнав, что несколько дней назад Снегг общался в Косом переулке с тремя детьми Уизли, авроры даже специально вызвали Артура, чтобы тот привел Джорджа, Фреда и Перси в Министерство для подробного допроса.

Однако всё это оказалось пустой тратой времени.

Они не нашли ни одной зацепки. Они не знали, куда Снегг увёл девочку и кто ему помогал.

Дело с самого начала зашло в тупик, и авроры не могли найти, за что ухватиться.

Робардс чувствовал себя подавленным.

Он всегда равнялся на Скримджера и мечтал привлечь к ответственности всех тёмных волшебников, включая, разумеется, таких бывших Пожирателей смерти, как Снегг и Малфой, которые избежали суда после падения Волан-де-Морта.

И вот теперь, когда Снегг наконец оступился и появился шанс его схватить, Робардс не мог смириться с мыслью, что тот ускользнёт из-за его некомпетентности.

Он сидел под ярким светом лампы, разложив на столе все имеющиеся улики, и пытался найти новый подход, когда дверь кабинета внезапно открылась.

Вошёл Кингсли. За ним по воздуху плыли папки с отсортированными документами и несколько запечатанных пакетов с вещественными доказательствами.

— Есть кое-что новое!

Робардс мгновенно вскочил со стула, впившись взглядом в Кингсли.

— Что ты нашёл?!

— Если Снегг с самого начала приехал в поместье Бадминтон, чтобы забрать ту маглу, он мог бы сделать это в первую же ночь. Ему не было нужды оставаться там на два дня.

Кингсли взмахнул палочкой, и документы опустились на стол Робардса.

— Это значит, что либо у него в поместье были другие дела, либо решение забрать девочку он принял уже после прибытия.

— Следуя этой версии, я подробно расспросил Мадана обо всех действиях Снегга. Он рассказал, что вчера вечером Снегг без предупреждения уходил на некоторое время на «прогулку» со своим учеником.

— На прогулку? — Робардс просматривал документы, но всё его внимание было приковано к словам Кингсли.

— Очевидно, что это был лишь предлог, — сказал Кингсли. — Я с людьми прошёл весь путь от поместья до центра Бристоля и нашёл зацепку у одного таксиста-магла. По его словам, вчера около девяти вечера возле полицейского участка Бристоля он подобрал высокого мужчину с трубкой и тростью, а рядом с ним — мальчика в кепке газетчика, и отвёз их к воротам поместья.

— Это они! — услышав описание, Робардс не сомневался.

— Верно. Это были Северус Снегг и его ученик Дадли. Я только что из полицейского участка. Тамошний сержант по имени Нельсон Гордон явно недавно подвергся заклятию Конфундус. Он утверждает, что вчера встретил Шерлока Холмса и его помощника Ватсона и помог им в расследовании.

Кингсли указал на вещи на столе.

— Вот они. Вчера вечером Снегг использовал Конфундус, чтобы обмануть его, притворился детективом и заставил провести себя в участок, откуда и забрал эти материалы.

Робардс полностью погрузился в изучение улик.

— Это материалы расследования, которое магловская полиция провела до нашего прибытия! И вещи, которые они нашли в её комнате!

Он потрясённо посмотрел на Кингсли.

— Почему маглы не передали нам это сразу?

— Они думали, мы сами попросим, — с тяжестью в голосе ответил Кингсли. — Но никому из нас и в голову не пришло обратиться к маглам.

Робардс, в отличие от Кингсли, не стал заниматься самоанализом. Он считал, что маглы должны были сами всё доложить, а не ждать, пока волшебники соизволят спросить.

Но ум у него был живой, и он быстро понял, что означает находка Кингсли.

— Он не забрал эти улики… и не стёр память тому полицейскому… Он приходил не для того, чтобы уничтожить следы!

Робардс был шокирован собственным выводом.

— Он тоже проводил расследование… Он ведёт собственное дело!

— Именно. Это доказывает, что, приехав в поместье, он, скорее всего, и сам не знал, кто стоит за отравлением. Он тоже искал преступника. И только найдя эти улики в полиции, он что-то понял и решился на сегодняшний поступок.

Слова Кингсли заставили Робардса снова взглянуть на вещдоки.

Брошь в виде тюльпана со следами заклинания Репаро.

Записная книжка с вырванной страницей.

И целая головка чеснока.

— Что он мог узнать из этих вещей?

— Нам явно не хватает какой-то ключевой информации, чтобы понять то, что понял Снегг.

Говоря это, Кингсли вытащил из папки фотографию. На ней был запечатлён след на шее Пэтти, похожий на укус.

— Единственное, что напрашивается, — это связь между чесноком и этой раной. Похоже, жертва пыталась защититься от вампира.

— Но если она знала, что ей угрожает вампир, почему не обратилась за помощью к семье? — нахмурившись, спросил Робардс.

Кингсли некоторое время молча смотрел на улики, а затем покачал головой.

— Дальнейшее изучение этих улик можно поручить подчинённым. Но вся эта история с отсутствием координации с полицией натолкнула меня на одну мысль.

Робардс поднял на него глаза.

— Наши связи с миром маглов слишком слабы, — сказал Кингсли, глядя ему в глаза. — Почти все наши расследования ведутся исключительно в магическом мире. Снегг догадался обратиться к магловской полиции, а значит, он осознал эту нашу слабость.

— И когда он планировал побег, он с большой вероятностью мог воспользоваться этой брешью и действовать исключительно магловскими методами, без магии!

Робардс не мог поверить.

— Ты уверен? Не забывай, кем он был! Пожирателем смерти! Они истребляли не то что маглов, а даже волшебников из магловских семей! За все годы в Хогвартсе он почти никуда не выходил. С чего бы ему додуматься до такого?

— Он изменился! — твёрдо сказал Кингсли. — Когда я встретил его в Гринготтсе, он показался мне совершенно другим человеком! Я не знаю, что с ним произошло, но мы не должны позволить, чтобы его старый образ мешал нам трезво мыслить!

— Что ты предлагаешь? — спросил Робардс, понимая, что у его напарника созрел особый план.

— Ты остаёшься здесь и продолжаешь поиски со стороны волшебников. А я подам запрос в Министерство, чтобы они связались с премьер-министром маглов и обеспечили мне прикрытие. Если Снегг решил бежать через мир маглов, я буду преследовать его силами маглов!

Голос Кингсли был спокоен. Он всё это обдумал ещё по дороге сюда.

Робардс молчал. Он пристально смотрел на Кингсли секунд десять, а потом вдруг сказал:

— А я-то думал, ты будешь саботировать расследование, опасаясь реакции Дамблдора.

Кингсли вскинул голову. В его обычно добрых и спокойных глазах появилось презрение.

— Ты слишком плохого мнения обо мне, Гавейн.

— Я верю Дамблдору. И если Дамблдор верит своему декану Слизерина, то и я не сомневаюсь в невиновности Снегга.

— А раз я верю, то почему должен саботировать расследование?

— Наоборот. Я должен докопаться до самой сути, чтобы доказать, что Дамблдор не ошибся, а Снегг невиновен.

Сказав это, он развернулся и вышел из кабинета.

Робардс остался один, погружённый в глубокие раздумья.

http://tl.rulate.ru/book/146660/9237426

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода