Глава 39. Чем крепче вера, тем тщательнее расследование
— Всё ещё не можем найти?
— Мы расширили зону поиска на половину Бристоля, нашли три подозрительных следа аппарации, но после проверки ни один из них не принадлежал Снеггу.
— Он определённо действует не один! А что насчёт того ребёнка, который появился с ним в последние дни? Установили его личность?
— Нет. Детей из семей волшебников, не достигших школьного возраста, очень трудно отследить. Мы не можем с уверенностью сказать, из какой семьи этот ребёнок, которого называют Дадли Дурслем.
— А что Слизнорт? Он что-нибудь сказал?
— И аврорам, и репортёрам он намертво стоит на своём: он ничего не знает ни о каком зелье и понятия не имеет, что замышлял Снегг. Он лишь закупил для Снегга ингредиенты для Напитка живой смерти и помог найти каналы сбыта, но не участвовал в процессе зельеварения.
— Сказал, что не участвовал, и мы ему верим? За три дня он дважды встречался со Снеггом! И оба раза у себя дома!
— Тут мы бессильны. У Слизнорта слишком большие связи. Мы даже задержать его не можем. Едва мы привели его в Министерство, как получили письма от дюжины влиятельных волшебников, в том числе и от высокопоставленных чиновников.
— То есть, на этом след обрывается?
В Бристоле, лицо Робардса было мрачным как туча.
С тех пор как Министерство издало ордер на арест высшего уровня, он и Кингсли возглавили операцию по поимке Северуса Снегга и разместились здесь со своими людьми.
Но уже наступила ночь, а результатов не было. Они не только проверили все следы аппарации в Бристоле, но и допросили всех, кто контактировал со Снеггом в последнее время.
Узнав, что несколько дней назад Снегг общался в Косом переулке с тремя детьми Уизли, авроры даже специально вызвали Артура, чтобы тот привел Джорджа, Фреда и Перси в Министерство для подробного допроса.
Однако всё это оказалось пустой тратой времени.
Они не нашли ни одной зацепки. Они не знали, куда Снегг увёл девочку и кто ему помогал.
Дело с самого начала зашло в тупик, и авроры не могли найти, за что ухватиться.
Робардс чувствовал себя подавленным.
Он всегда равнялся на Скримджера и мечтал привлечь к ответственности всех тёмных волшебников, включая, разумеется, таких бывших Пожирателей смерти, как Снегг и Малфой, которые избежали суда после падения Волан-де-Морта.
И вот теперь, когда Снегг наконец оступился и появился шанс его схватить, Робардс не мог смириться с мыслью, что тот ускользнёт из-за его некомпетентности.
Он сидел под ярким светом лампы, разложив на столе все имеющиеся улики, и пытался найти новый подход, когда дверь кабинета внезапно открылась.
Вошёл Кингсли. За ним по воздуху плыли папки с отсортированными документами и несколько запечатанных пакетов с вещественными доказательствами.
— Есть кое-что новое!
Робардс мгновенно вскочил со стула, впившись взглядом в Кингсли.
— Что ты нашёл?!
— Если Снегг с самого начала приехал в поместье Бадминтон, чтобы забрать ту маглу, он мог бы сделать это в первую же ночь. Ему не было нужды оставаться там на два дня.
Кингсли взмахнул палочкой, и документы опустились на стол Робардса.
— Это значит, что либо у него в поместье были другие дела, либо решение забрать девочку он принял уже после прибытия.
— Следуя этой версии, я подробно расспросил Мадана обо всех действиях Снегга. Он рассказал, что вчера вечером Снегг без предупреждения уходил на некоторое время на «прогулку» со своим учеником.
— На прогулку? — Робардс просматривал документы, но всё его внимание было приковано к словам Кингсли.
— Очевидно, что это был лишь предлог, — сказал Кингсли. — Я с людьми прошёл весь путь от поместья до центра Бристоля и нашёл зацепку у одного таксиста-магла. По его словам, вчера около девяти вечера возле полицейского участка Бристоля он подобрал высокого мужчину с трубкой и тростью, а рядом с ним — мальчика в кепке газетчика, и отвёз их к воротам поместья.
— Это они! — услышав описание, Робардс не сомневался.
— Верно. Это были Северус Снегг и его ученик Дадли. Я только что из полицейского участка. Тамошний сержант по имени Нельсон Гордон явно недавно подвергся заклятию Конфундус. Он утверждает, что вчера встретил Шерлока Холмса и его помощника Ватсона и помог им в расследовании.
Кингсли указал на вещи на столе.
— Вот они. Вчера вечером Снегг использовал Конфундус, чтобы обмануть его, притворился детективом и заставил провести себя в участок, откуда и забрал эти материалы.
Робардс полностью погрузился в изучение улик.
— Это материалы расследования, которое магловская полиция провела до нашего прибытия! И вещи, которые они нашли в её комнате!
Он потрясённо посмотрел на Кингсли.
— Почему маглы не передали нам это сразу?
— Они думали, мы сами попросим, — с тяжестью в голосе ответил Кингсли. — Но никому из нас и в голову не пришло обратиться к маглам.
Робардс, в отличие от Кингсли, не стал заниматься самоанализом. Он считал, что маглы должны были сами всё доложить, а не ждать, пока волшебники соизволят спросить.
Но ум у него был живой, и он быстро понял, что означает находка Кингсли.
— Он не забрал эти улики… и не стёр память тому полицейскому… Он приходил не для того, чтобы уничтожить следы!
Робардс был шокирован собственным выводом.
— Он тоже проводил расследование… Он ведёт собственное дело!
— Именно. Это доказывает, что, приехав в поместье, он, скорее всего, и сам не знал, кто стоит за отравлением. Он тоже искал преступника. И только найдя эти улики в полиции, он что-то понял и решился на сегодняшний поступок.
Слова Кингсли заставили Робардса снова взглянуть на вещдоки.
Брошь в виде тюльпана со следами заклинания Репаро.
Записная книжка с вырванной страницей.
И целая головка чеснока.
— Что он мог узнать из этих вещей?
— Нам явно не хватает какой-то ключевой информации, чтобы понять то, что понял Снегг.
Говоря это, Кингсли вытащил из папки фотографию. На ней был запечатлён след на шее Пэтти, похожий на укус.
— Единственное, что напрашивается, — это связь между чесноком и этой раной. Похоже, жертва пыталась защититься от вампира.
— Но если она знала, что ей угрожает вампир, почему не обратилась за помощью к семье? — нахмурившись, спросил Робардс.
Кингсли некоторое время молча смотрел на улики, а затем покачал головой.
— Дальнейшее изучение этих улик можно поручить подчинённым. Но вся эта история с отсутствием координации с полицией натолкнула меня на одну мысль.
Робардс поднял на него глаза.
— Наши связи с миром маглов слишком слабы, — сказал Кингсли, глядя ему в глаза. — Почти все наши расследования ведутся исключительно в магическом мире. Снегг догадался обратиться к магловской полиции, а значит, он осознал эту нашу слабость.
— И когда он планировал побег, он с большой вероятностью мог воспользоваться этой брешью и действовать исключительно магловскими методами, без магии!
Робардс не мог поверить.
— Ты уверен? Не забывай, кем он был! Пожирателем смерти! Они истребляли не то что маглов, а даже волшебников из магловских семей! За все годы в Хогвартсе он почти никуда не выходил. С чего бы ему додуматься до такого?
— Он изменился! — твёрдо сказал Кингсли. — Когда я встретил его в Гринготтсе, он показался мне совершенно другим человеком! Я не знаю, что с ним произошло, но мы не должны позволить, чтобы его старый образ мешал нам трезво мыслить!
— Что ты предлагаешь? — спросил Робардс, понимая, что у его напарника созрел особый план.
— Ты остаёшься здесь и продолжаешь поиски со стороны волшебников. А я подам запрос в Министерство, чтобы они связались с премьер-министром маглов и обеспечили мне прикрытие. Если Снегг решил бежать через мир маглов, я буду преследовать его силами маглов!
Голос Кингсли был спокоен. Он всё это обдумал ещё по дороге сюда.
Робардс молчал. Он пристально смотрел на Кингсли секунд десять, а потом вдруг сказал:
— А я-то думал, ты будешь саботировать расследование, опасаясь реакции Дамблдора.
Кингсли вскинул голову. В его обычно добрых и спокойных глазах появилось презрение.
— Ты слишком плохого мнения обо мне, Гавейн.
— Я верю Дамблдору. И если Дамблдор верит своему декану Слизерина, то и я не сомневаюсь в невиновности Снегга.
— А раз я верю, то почему должен саботировать расследование?
— Наоборот. Я должен докопаться до самой сути, чтобы доказать, что Дамблдор не ошибся, а Снегг невиновен.
Сказав это, он развернулся и вышел из кабинета.
Робардс остался один, погружённый в глубокие раздумья.
http://tl.rulate.ru/book/146660/9237426
Готово: