Готовый перевод Second Life as a Soldier / Вторая жизнь солдата: Глава 40. Приказ в Форт-Дэрроу

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

К тому времени, как на Стоунгейт опустился вечер, звон стали сменился тихим потрескиванием пламени.

Я откинулся на спину и уставился на искры, улетающие по спирали в темнеющее небо. Мои мысли крутились вокруг одного и того же — моего будущего. Волнение боролось с тревогой. Я вошел в первую сотню, меня отправят в форт. Это означало, что я могу стать первым, кого отделят от отряда. Мысль о том, что я их покину, терзала меня сильнее, чем я хотел бы признаться.

Я заметил какое-то движение. Мои друзья направлялись к костру. Как только они меня увидели, их лица озарились облегчением, и они бросились ко мне, словно я отсутствовал не несколько дней, а несколько месяцев.

— О, слава небесам, Эд, ты жив! — выпалил Генри, хватая меня за руку.

Я нахмурился. — Жив? О чем ты говоришь?

Эрик широко развел руками и ухмыльнулся. «Мы думали, ты либо умер, либо тебя казнили за покушение на графа. Судя по тому, что все шепчутся, я уже начал подумывать, не стоит ли нам начать рыть тебе могилу, а может, просто оставить ее для следующего наказания».

Я застонал. — Казнили? За то, что упал в обморок?

— Какой обморок? — ухмыльнулся Эрик. — Ты растворился в ночи, как тень, а потом все казармы заперли наглухо. Люди заговорили. Кто-то клялся, что кого-то поймали на использовании запрещенной маны. Другие шептались, что нас пытается завербовать иностранный агент.

— Да, — добавил Фарид ровным, но заинтересованным голосом. — Нас держали в изоляции, расспрашивали о прошлом и о тебе. Нетрудно было догадаться, что ты в центре событий.

Я приподняла бровь. «Серьезно? Шпион? Думаешь, если бы я набирала людей, я бы начала с четырех бесполезных идиотов?» — я ухмыльнулась и откинулась на спинку стула.

Эрик выпятил грудь. «Должен вам сказать, что я здесь один из лучших. Меня ждет блестящее будущее, вот увидите».

Лейф закатил глаза. «Светлое будущее? Единственное, что в тебе светлое, — это лоб после дрели».

От их смеха у меня на душе стало легче.

Затем Лейф наклонился ближе и понизил голос. — Ты правда не знаешь, что произошло после того, как ты потерял сознание?

Я покачал головой. «Я был без сознания. Помню только, как очнулся в лазарете. Капитан из разведывательного отдела расспрашивал меня о моем прошлом, о моей преданности. Я до сих пор не знаю, зачем ему это было нужно, да и не стал бы я требовать ответов от капитана или лейтенанта».

— Капитан? — Фарид нахмурился. — Странно. Может, из-за того, что ты потерял сознание посреди урока, они подумали, что ты подхватил какого-то паразита или на тебя наложили заклятие. Но чтобы капитан спустился сюда из-за этого? Это уже слишком. Я такого еще не видел. Что с тобой на самом деле случилось?

— О. — Я почесал затылок, изображая смущение. — Я забыл спросить целителя, в чем дело. Я был слишком увлечен... ну, своим Пробуждением.

На мгновение повисла тишина. Затем Лейф хлопнул меня по спине, чуть не сбив с ног. — Ха! Точно, мы и забыли! Поздравляю, брат!

Остальные подхватили его слова, заключив меня в грубые объятия.

— Так какой класс ты выбрала? — спросил Генри, наклонившись к ней.

«[Младший офицер]», — сказал я, позволив гордости проскользнуть в моем голосе.

— Во дает! Офицер среди нас! Смотри-ка, уже карабкается! — Он дружески хлопнул меня по плечу.

Лейф прищурился. — Как вообще можно получить этот класс? Ты не очень-то похож на командира.

«Думаю, дело в одном из выбранных мной навыков. [Прикладная военная теория]», — ответил я.

Лейф фыркнул. «Ну и ну. Надо же, ты получил офицерский чин за писанину, а не за владение мечом».

«Так что с таким зачетом ты точно получишь хорошую работу», — добавил он.

Если вы видите эту историю на Amazon, знайте, что она была украдена. Сообщите о нарушении.

— Надеюсь, что так, — призналась я, хотя в моих словах сквозило сомнение.

Фарид подался вперед, его взгляд был неподвижен в отблесках костра. «Нет, Эд, он прав. Сержанты и лейтенанты обратят на тебя внимание. Один из моих старших товарищей сказал мне, что хороший послужной список и безупречная служба на первой должности — лучший способ выделиться. Офицеры всегда ищут новобранцев, которые не теряют голову в стрессовых ситуациях. Если ты продолжишь в том же духе, я не удивлюсь, если ты окажешься одним из первых, кого они протестируют».

— Как проверить? — с любопытством спросил я.

Фарид кивнул. «Насколько я слышал, это не звание, а скорее знак отличия. Лейтенанты и старшие сержанты присматриваются к новобранцам, у которых проявляются лидерские качества. Они поручают вам дополнительные обязанности: дежурства, руководство небольшими патрулями, возможно, подсчет припасов. Если вы не подведете, то в будущем вас могут рекомендовать. Некоторые называют это «отметкой кандидата в офицеры», но это ничего не значит официально. Просто так можно понять, кого стоит готовить к офицерскому званию. У большинства это проявляется только на первом-втором году жизни... но может случиться и раньше.

Я медленно выдохнула и перевела взгляд на пламя. «Звучит невероятно. Хотя я не уверена, что мне это подойдет, особенно если меня отправят прямиком в прифронтовой форт».

— Да, наш брат первым отправится в путь и прикончит парочку тварей, — с ухмылкой сказал Эрик, для наглядности бросив в огонь веточку.

Лейф ухмыльнулся и хлопнул меня по плечу. «Не волнуйся, я скоро к тебе присоединюсь. С твоей смекалкой и моей силой ни один зверь не устоит».

Я покачал головой. «Ты же знаешь, что меня уже распределили в разведку. Ты стремишься в авангард. Забудь о том, чтобы оказаться в одном отряде. Будет чудом, если мы вообще увидим друг друга на передовой, не говоря уже о том, чтобы сражаться бок о бок».

— Ох, ты вечно такой скучный, — драматично простонал Лейф. — Я бы предпочел, чтобы мы вместе творили легенды, а не эти трое неудачников.

Эрик зачерпнул горсть земли и швырнул в него. «Неудачники, да? Продолжай в том же духе, и мы похороним твою легенду прямо здесь, в яме».

Мы расхохотались, и наши голоса взмыли вверх вместе с искрами, взметнувшимися в небо. На какое-то время тревога за завтрашний день, за то, что меня могут отправить на фронт и разлучить с друзьями, улетучилась в тепле огня и дружеской поддержки.

Утренний свет заливал тренировочный двор, пока я шел к главным казармам. Интендант велел мне встретиться с ним там, чтобы получить задание. Всю дорогу меня мутило.

У входа я назвал свое имя дежурному рядовому. Он едва взглянул на меня и ткнул большим пальцем в сторону кабинетов. Я пошел в указанном направлении и увидел интенданта, который ждал меня со стопкой бумаг в руках.

Я вытянулся по стойке смирно и отдал честь. «Сэр. Вы приказали мне явиться для получения задания».

— Да, я вас помню, — сказал он, и в его голосе не было привычной резкости. Он порылся в стопке бумаг, нашел нужную страницу и потянулся к ящику. — Эдвард из Оксспелла. Входите в сотню лучших по результатам шестимесячного экзамена. Вас направят в Форт-Дэрроу.

На мгновение его лицо напряглось, на нем промелькнуло что-то тревожное, но он тут же взял себя в руки. Он протянул бумаги. — Отдадите это своему сержанту, когда приедете.

У меня пересохло в горле. Форт-пост. Наконец-то он здесь.

— Это, — продолжил он, доставая небольшой бронзовый значок с едва различимыми рунами, — ваш личный значок. Капните на него своей крови, и он привяжется к вам. Руны сообщат нам о вашем статусе, живы вы или мертвы. Не потеряйте его.

Я осторожно взял значок, который оказался тяжелее самого металла.

«Караван с припасами для форта Дэрроу отправится через три дня, — продолжил он. — До тех пор у вас будут дела, которые не дадут вам заскучать: проверка снаряжения, заточка копий, смазка кольчуг и получение походных пайков. Кроме того, каждое утро вы будете маршировать вместе с другими новобранцами, чтобы начальник каравана знал, кого он везет. Не расслабляйтесь, опоздавших не берут с собой». А если сержанты решат, что ты свободен, готовься к тому, что тебя отправят на дежурство, чистить туалеты, таскать дрова — в общем, делать все, что нужно для поддержания порядка в лагере.

“Да, сэр”.

«Вы будете зачислены в пехотный отряд из десяти человек. В форте таких отрядов пятьдесят. В каждом из них есть один разведчик, и этот разведчик — вы. Ваша основная задача — наблюдать и фиксировать изменения на местности, передвижения зверей, нарушения в снабжении и все, что может указывать на более масштабную картину. Вы также должны будете докладывать о моральном духе, дисциплине и необычных проявлениях в рядах солдат».

— В вашем случае есть дополнение. — Он резко поднял глаза. — В вашем отряде будет четыре призывника. Вы будете внимательно следить за ними, чтобы не допустить дезертирства, нарушения субординации или каких-либо проблем в лагере. Отчитываться вы будете непосредственно перед сержантом вашего отряда. Но ваши аналитические заметки будут доходить и до лейтенанта.

Какое-то время я просто стоял и молчал. Это была самая длинная речь, которую я от него слышал. Обычно он ворчал, совал тебе листок и отмахивался. Эрик как-то пошутил, что если ты попытаешься задать ему вопрос, он ответит, плеснув тебе в лицо чернилами.

Может, он был добрее ко мне, потому что я направлялся на фронт.

И все же... четверо призывников. Я должен был за ними присматривать? Это не очень-то походило на «разведывательную работу». Скорее на то, как если бы меня положили спать у костра, приставив к груди канистру с маслом. Таким людям было нечего терять. Если бы кто-то из них решил перерезать мне горло, никто бы не удивился.

Я ожидал чего-то сложного, может быть, даже испытания, но такого? Оставалось только надеяться, что призывники не окажутся монстрами в человеческом обличье. Может быть, это просто несчастные люди, оказавшиеся не в то время не в том месте и совершившие мелкие преступления.

— У нас есть какая-нибудь информация о них, сэр? — спросил я.

— Узнаешь, когда доберешься до форта. — проворчал он, вернувшись к своему обычному состоянию.

Я уже собирался уйти, когда его голос, тихий, но с металлическими нотками, застал меня врасплох.

«Будь начеку, парень. Армия возлагает на тебя большие надежды».

Когда я подняла глаза, он уже уткнулся в другую стопку бумаг, как будто эти слова вырвались у него случайно.

http://tl.rulate.ru/book/146577/12180556

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода