Готовый перевод The Arithmancer / Арифмантка: 112-Часть 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

— Томаты и-…

— Йогурт? — ошалело переспросили близнецы.

— И это соус? — добавил Фред.

— Вы издеваетесь над нами? — спросил Джордж.

— Нет, это настоящий рецепт, — улыбнулась Гермиона. — Мы научили домовых эльфов готовить это блюдо на прошлых выходных. Вам стоит попробовать. Это очень вкусно.

Фред и Джордж пожали плечами и положили еду себе на тарелки.

— Хах, неплохо, — сказал Джордж, попробовав кусочек.

— Ага, странно, но неплохо, — кивнул Фред.

— Ты права, Гермиона, это вкусно, — благодарно сказала Джинни.

— Ах, дадите нам рецепт для мамы? — спросил Рон с другой стороны стола.

— Мы подумаем об этом, — улыбнулась Парвати. — Хэй, Гермиона, передашь острый соус?

— Хмпх, ага.

— Острый соус? — спросили Фред и Джордж.

Гермиона вытащила маленькую бутылочку красного соуса и выдавила немного в еду, потом передала его Парвати. — Профессор МакГонагалл хотела сделать еду попреснее и попривычнее, но на самом деле должно быть острее, так что я попросила родителей прислать мне немного острого соуса, чтобы добавить его уже в тарелку. Джинни, хочешь попробовать?

— Конечно, давай, — невинно ответила первокурсница. Она встряхнула бутылочку и добавила несколько капель соуса в тарелку.

Но когда Гермиона вернула себе бутылочку она осторожно подменила ее на другую, которая была трансфигурирована чтобы выглядеть точно так же снаружи. Она предложила вторую бутылочку Фреду и Джорджу со словами:

— Вы двое хотите попробовать немного? Специалисты описывают его как наименее острый из среднеострых.

Не желая показать, что они слабее сестры, близнецы взяли бутылочку и вылили щедрую порцию соуса в свою курицу. Они оба сделали по большому укусу, и с удовольствием улыбнулись, но улыбки почти мгновенно превратились в гримасы отчаяния и они закричали:

— Воды-воды-воды! — а потом выпили по кубку сока залпом.

Гермиона, Парвати и Джинни начали хохотать, и Гермиона дала Джинни пять.

— Какого черта, женщина, ты нам дала? — Фред закашлялся.

Гермиона вытащила вторую баночку из рукава и поставила на стол. Потом, оглядевшись и убедившись, что никто из учителей особо не смотрит на них, она вытащила палочку и произнесла контр-заклинание. Баночка вернулась к своему изначальному виду.

— Это соус хабанеро, — она повернула баночку этикеткой к мальчишкам. — Он в десять раз острее обычного острого соуса.

— Другими словами, — строго заявила Джинни, — вас разыграли по маггловски.

— Маггловский розыгрыш, Фредди, — пролепетал Джордж, все еще хватая воздух. — Мы теряем хватку.

— Мы еще вернемся на пьедестал, Джорджи. Мы не можем позволить Гермионе и Джинни думать, что они станут лучшими шутами школы! — они оба посмотрели на девчонок взглядами полными злостной радости (но и боли тоже).

Гермиона побледнела:

— Почему я позволила тебе меня в это втянуть? — пробормотала она Джинни, которая тоже не высказала энтузиазма от предвкушаемой близнецами войны розыгрышей.

После того как эта часть ужина закончилась, профессор Дамблдор, к удивлению многих в Зале, встал и сказал:

— Ну, я думаю это был интересный опыт для многих. Новый рецепт, который сегодня появился на наших столах это курица «Тикка Масала», современная британская интерпретация традиционного индийского рецепта, и я счастлив увидеть, что многим их вас она понравилась. И правда, большая часть зала солидарно закивала, хотя со стороны традиционалистов Слизерина их было куда меньше, чем за другими столами. — Мы должны поблагодарить трех студенток за это предложение, и за то, что они научили эльфов этому рецепту в свое свободное время. За это проявление инициативы и культурного обмена, я награждаю десятью баллами Гермиону Грейнджер и Падму и Парвати Патил.

Гриффиндорцы и равенкловцы заулюлюкали, пока Хаффлпафф просто вежливо зааплодировал. Слизеринцы наоборот выглядели недовольными, но непонятно было, из-за еды или из-за баллов. Гермиона заметила, что Драко Малфой смотрит на нее через весь зал и не отводил взгляда.

***

Пятнадцатого октября Гермиона проснулась и немедленно подумала, что что-то не так. Кто-то другой мог бы на пару минут задуматься, но она отлично понимала реакции своего тела. Она чувствовала жжение, подползающее к горлу, и сделала вывод: обычная простуда.

Она уклонилась от этой пули в прошлом году — единственное плохое, чего в том году не было, — но это было слишком глупо, надеяться что она ни разу не простудится два года подряд, учитывая что в замок прекрасно проникали промозглые ветра и проливные дожди. Простуда всегда означала для нее одно и то же. Три дня у нее будет ужасающая боль в горле, потом три дня она будет хлюпать носом и сморкаться, а потом еще неделю кашлять. И это все — без парацетамола.

— Ты в порядке, Гермиона? — спросила Парвати Гермиону, которая так и не встала с кровати.

— Нет… Я простыла, — простонала она

— Ты должна сходить к мадам Помфри. Скляночка Перечного Зелья и все как рукой снимет.

Гермиона замерла и уставилась на свою соседку:

— Ты хочешь сказать, что волшебники придумали как вылечить простую простуду?

— Ага. Ну, оно не идеальное. Это на самом деле зелье для прилива энергии, но оно работает. Ну, если тебя не очень парит что у тебя дым из ушей будет идти пару часов…

Гермиона уже открыла рот, готовая задать очевидный вопрос, но потом закрыла его. Разумеется она готова была потерпеть дым из ушей.

— Спасибо, Парвати. Я так и сделаю.

Час спустя она смогла собраться с силами и пройти в необычно переполненное Больничное Крыло. Нда, сезон простуд начался.

— Здравствуйте, мисс Грейнджер. Чем могу помочь? — спросила мадам Помфри.

— Эм, ну, Парвати сказала мне что у вас есть что-то от простуды?

— Да, есть такое. Но вы совсем не выглядите больной, мисс Грейнджер.

— Знаю, мэм. Но я всегда могу сказать когда появляются первые симптомы, хотя они визуально и не проявляются. У меня горло горит.

— Хм, тогда ладно, все достаточно просто. — Мадам Помфри сделала пометку о том кому дает зелье и почему, а потом протянула ей бутылек. — Вот, выпей это.

Перечное зелье было таким острым, что Гермиона едва-едва смогла его допить. Она подпрыгнула, когда жар разлился по телу. Это ощущалось как двойное эспрессо, и жар в горле сняло немедленно.

— Вау, спасибо, мэм, — сказала она.

— Всегда пожалуйста, мисс Грейнджер. Возвращайтесь после ужина, если почувствуете себя не очень.

— Понятно, мэм. — И тут же она почувствовала как струи дыма вырываются у нее из ушей и поднимают волосы. Должно быть она выглядела смешно. Несколько минут ее волосы словно поднимало легким ветерком. Ну, она все равно пошла на завтрак и села на свое обычное место. К счастью, не только она одна, а еще несколько студентов и даже профессор Синистра сидели с дымом из ушей. Она не слишком выбивалась из пейзажа.

Несколько минут спустя к ней подсела Джинни Уизли, которая тоже явно была нездорова. Из-за ярко-рыжих волос Джинни выглядела даже хуже других — казалось что ее голова просто в огне.

— О, привет, Джинни, — сказала Гермиона. — Тоже перечное?

— Ага, Перси мне немного отлил. Сказал что я выгляжу не очень.

И Гермиона была с ним согласна. Одежда Джинни была мятой, пара прядей падала на лицо, она выглядела словно еще не проснулась, была бледной, а под глазами растеклись темные круги.

— Ну, ты выглядишь и правда немного не очень, даже с зельем. Ты нормально спишь?

— Я в порядке, — ощетинилась Джинни. — Это просто… сложно, уроки и все такое, знаешь.

— Понимаю. Но не надо учиться слишком много. Я сделала эту ошибку в прошлом году. Можешь всегда обратиться ко мне, если нужна помощь.

— Сама справлюсь, — резко ответила Джинни и сосредоточилась на еде в тарелке.

***

Самой сложной частью в картографировании замка были подземелья. Они были в форме лабиринта, и в них было больше всего слизеринцев.

— Что ты здесь делаешь, грязнокровка?

Гермиона тихонько застонала и прижала записки к груди Почему она всегда сталкивается с ним, если спускается в подземелья? Ему кто-то сообщает, увидев ее? Ну, логично кстати. Она сжала палочку в руке.

— Мы серьезно будем ходить по кругу, Малфой? У меня столько же прав быть тут, как у тебя.

— У тебя нет никаких прав шпионить и искать наши общежития, — скривился Малфой. — Ты должна сидеть в своей башенке, если мозгов хватает.

— Ну, и в чем дело? Ты знаешь, где наши общежития, так что это не секретная информация. И все равно я не знаю пароля. — Она не сказала ему, что уже знает где находится их гостиная, и что она всего в паре поворотов отсюда. (Соня рассказала ей в прошлом году).

Малфой не собирался доставлять ей удовольствие и включать логику. Он вытащил палочку, но Гермиона была быстрее и уже держала свою наготове. У нее была практика уклонения от заклинаний (они тренировались с Гарри прошлым летом). Она направила палочку на него, готовая колдовать, но все равно начала отступать.

— И лучше бы тебе не возвращаться, — прорычал он.

— Да, ты уже говорил, — ответила Гермиона так спокойно, как могла. — Но я не сдалась перед горным троллем и одержимым учителем, так что едва ли ты так легко от меня избавишься.

Малфой зашипел на нее:

— Однажды, Грейнджер, ты пожалеешь.

Гермиона театрально вздохнула:

— Так в чем твоя проблема, Малфой? В школе еще куча магглорожденных. Это просто потому что у меня оценки лучше твоих? — она ухмыльнулась, бравируя. — Потому что я имела дело с людьми, завидующими моим талантам всю мою жизнь.

— Ни одна грязнокровка не превзойдет Малфоя! Калворио!

Гермиона отпрыгнула за угол, но сглаз попал ей в руку. Она почувствовала странное ощущение, а потом задрала рукав и увидела, что у нее с руки пропали все волоски. Она взвесила варианты. Подавила желание сказать «сначала выучи арифмантику, а потом поговорим», — и решила просто отступить, не спуская глаз с коридора. Свернув за еще один угол она ускорилась. Ну, не все так плохо. Сглаз Выпадающих волос от Малфоя — обычное дело.


 

http://tl.rulate.ru/book/146368/8095909

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода