× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод The Arithmancer / Арифмантка - Архив: 91-Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

***

— Тётя Петуния… Я хотел вас кое о чём спросить.

Реакция была вполне предсказуемой для Гарри: женщина медленно обернулась, прекратив готовку ланча, и уставилась на него. Гарри внимательно подошёл к выбору времени: дядя Вернон ушёл на работу, а Дадли пошёл гулять с друзьями, поругавшись перед этим с тётей. Но своими действиями он нарушал самое важно негласное правило дома номер четыре на Тисовой улице: «Никогда не задавай вопросов».

— Только один вопрос, — добавил он, когда тётя Петуния смерила его странным взглядом.

Она очень долго смотрела на него, но всё же сказала:

— Спрашивай уже, мальчишка.

— Моя мама когда-нибудь вам рассказывала, что в волшебном мире идёт война?

Цвет лица тёти Петунии сменился так быстро, что это просто не могло быть здоровым.

— Ч-что? — испуганно сказала она, откидываясь на кухонный гарнитур.

— Моя мама рассказывала вам и вашим родителям о том, что в её мире идет война? Что там все умирают налево и направо? Что она — цель террористов только потому, что родилась в «обычной» семье? Что она и мой отец из-за этого скрывались?

— Достаточно! — она вцепилась трясущимися руками в столешницу и явно собиралась с силами. — Если так хочешь знать, мальчик… нет. Лили намекала, что там какие-то волнения, и даже, что они опасные, возможно, мы могли бы догадаться о войне. Но нет, мы даже близко не понимали, что там происходит, пока тебя не подкинули нам под дверь с письмом.

— А вы и не удосуживались спрашивать, не так ли?

— Достаточно! Пошёл в свою комнату!

— Хорошо, тётя Петунья.

Как ни странно, Гарри не разозлился. И когда его лишили ланча, то даже подумал, что заслужил. Ему было о чём подумать. Как же ему хотелось иметь возможность написать Гермионе и всё рассказать!

***

— Итак, вы должны быть крайне осторожны с ингредиентами, — предупредила Гермиона. — Оно по концентрации примерно как соляная кислота или что-то похожее. Его можно утилизировать в канализации, но нужно тщательно сполоснуть раковину и залить большим количеством воды.

— И они позволяют одиннадцатилеткам работать с кислотой? — возмутился Дэн.

— Хочешь — верь, хочешь — нет, но это гораздо безопаснее, чем просто позволить необученным магам использовать палочки или варить зелья.

Они специально съездили на Косую Аллею, чтобы закупить ингредиентов для зелий и попробовать сварить их дома. Существовало не так много зелий, которые можно приготовить без использования волшебной палочки (как же сильно Гермиона хотела бы догадаться сделать несколько рунных заклинаний для приготовления зелий!), но почему бы им не попробовать силы в тех, что варятся без палочки? Эти рецепты скорее походили на кулинарию или химию, если не учитывать странность ингредиентов, и мама загорелась желанием попробовать после успешной попытки с рунными заклинаниями.

Под руководством Гермионы Эмма аккуратно добавила секрецию бундимуна в котёл, который кипел на плите, потом растёрла змеиные клыки, взяла слизь флоббер-червей с помощью штук из зельеварческого набора Гермионы (не хотят же они запачкать все приборы в кухне странной волшебной фигнёй?).

— Хорошо. Теперь выключи нагрев и добавь иглы дикобраза. Невилл забыл убрать огонь, и это… хорошо не кончилось, в общем.

— Ладно. Плиту выключаем. — Женщина протянула руку, выключила конфорку и добавила в смесь иглы дикобраза.

— Это так странно — видеть растворение вещей, которые вообще не должны растворяться, — пробормотала себе под нос Эмма. Гермиона просто пожала плечами. Видимо, это вопрос привычки.

Достаточно быстро они пришли к финальному этапу.

— Хорошо, хорошо… — сказала Гермиона. — Теперь просто добавь черничную пасту. Она нейтрализует коррозионный эффект.

— Поверю на слово.

Зелье готово. У Эммы получилось варево мягкого светло-голубого цвета, но с уходом в серость, не совсем того идеального цвета голубого неба, как было написано в учебнике.

— Так я сделала всё правильно?

— Да… Ну что ж, миссис Грейнджер, — сказал Гермиона, подражая язвительному тону Снейпа, — вы смогли превзойти мои чрезвычайно низкие требования к выполнению этого задания.

— Мда. Ну он же не всё время такой?

— Если бы… Думаю, ему не особо нравится преподавать… да и вообще дети не нравятся.

— И почему он тогда преподает? — логично спросил Дэн.

— Хотела бы я знать! Ну, пора убираться. Но очень аккуратно! При случайном смешивании ингредиентов может случиться почти что угодно.

***

Уважаемая профессор МакГонагалл!

Я начинаю волноваться о благополучии Гарри. Прошёл уже месяц с конца учебы, а я не получила ни одного ответа на свои письма от него, хотя написала ему трижды. Рон написал, что тоже ничего от него не слышал. Я думаю, его родственники могут мешать нашей переписке. Не могли бы вы проверить его и убедиться, что всё в порядке? Заранее спасибо.

С уважением,

Гермиона Грейнджер.

***

Минерва прикоснулась к письму в кармане и решительно шагнула к двери дома номер четыре по Тисовой улице. Разумеется, вполне возможно, что Гарри просто ленился написать ответ или был слишком занят, но её инстинкты подсказывали, что на него это не похоже. Если уж описывать мальчика одной его чертой, то она называла бы «преданность друзьям». Ну, она в любом случае докопается до сути.

Она позвонила в звонок, и через пару секунд ей открыл дверь очень толстый светловолосый мальчик.

— Здравствуйте? — спросил он.

— Добро утро. Ты, должно быть, Дадли, — сказала женщина. — Я бы хотела поговорить с Гарри Поттером.

Дадли Дурсль с ужасом на лице побежал в дом, крича:

— Мам! Пап!

Минерва тяжело вздохнула. Она уже чувствовала, что после визита пойдёт пропустить рюмочку-другую.

Через пару секунд к дверям подошли женщина с вытянутым, как у лошади, лицом и её огромный муж, перекрывший весь дверной проём.

— Что вы тут делаете?

— Как всегда, вы очень гостеприимны, Петуния? Я пришла проверить Гарри. Хочу убедиться, что с ним всё в порядке, если вы позволите.

— И что же вы хотите-! — начал заводиться Вернон Дерсль.

— Вернон, прошу, она одна из этих, — прошептала Петуния, положив ладонь ему на плечо.

— И я не желаю видеть никого из этих в своем доме!

— Вернон, мы не можем просто её прогнать, — стояла на своём Петуния. — Они не успокоятся, пока всё не узнают. Как с теми проклятыми письмами.

Вернон побледнел, когда вспомнил драматическое вторжение Хагрида в прошлом году.

— Хорошо, — проворчал он. — Но быстро. — Мужчина застучал по лестнице и пророкотал басом:

— Мальчишка, спускайся!

Грохот стоял на весь дом. Гарри Поттер тут же показался на вершине лестницы.

— Профессор! — удивлённо воскликнул он и бегом поскакал вниз. — Что произошло? Что-то не так?

— Только если здесь, — мягко ответила Минерва. — Ваши друзья очень волнуются о вас. Они не получали от вас ни одной весточки с самого начала лета.

— Ну, дядя Вернон не разрешил выпустить Хедвиг из клетки… но это неважно, всё равно Рон и Гермиона мне ни разу не написали, — мрачно протянул мальчик.

— Что? Всё не так, мистер Поттер. Мисс Грейнджер сообщила мне, что писала вам трижды. Вы не получали ни одного из её писем?

— Нет, я думал, она мне не писала.

 


 

http://tl.rulate.ru/book/146368/8095772

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода