× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод The disciple of the Black Lotus chose to betray her master and rebel against the mentor / Ученица Чёрного Лотоса выбрала путь предательства и восстания против учителя: К. Часть 99

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Шифу, у него есть имя?

— Пока нет. Придумай сама.

Иньвань задумалась, кусая палец. Хотя она была вне себя от радости, но, вспомнив, откуда взялся этот конь, снова почувствовала лёгкую горечь.

Она посмотрела на Великую Синюю Кобылу, и глаза её вдруг забегали.

— Я назову её Сюэцин!

— Иньвань, не дури, — слегка нахмурился Шэнь Фан, тихо отчитав её.

— Что я такого сделала?

— Как что? Разве можно давать коню имя, как у твоей сестры Пэй?

Иньвань надула губы:

— Странно, разве имя может принадлежать только одному человеку? Конь синий, но копыта у него белые, как снег. Почему Сюэцин — плохое имя?

— Ну... — Шэнь Фан не нашёлся, что ответить, и покачал головой. — Всё равно нельзя, это неуважительно по отношению к человеку. Как можно называть коня человеческим именем?

— Почему нельзя? Где тут неуважение? Если ты считаешь, что я неуважительна к людям, то я считаю, что ты неуважителен к коню! — Иньвань надулась ещё сильнее. — Почему конь не может так называться?

Почему-то, когда Шэнь Фан заступался за Пэй Сюэцин, ей становилось особенно обидно.

— Вы все презираете коней, считаете их скотиной, а я нет! Если ты думаешь, что конь не может носить её имя, пусть носит моё! Отныне он будет Лу! Мы с ним — одна семья!

Шэнь Фан не знал, смеяться ему или плакать от этой внезапной вспышки гнева.

— Ну и как же его звать?

Иньвань задумалась на мгновение, поглаживая гриву коня.

— В семье Лу был Лу Лаода и Лу Сяоэр. Теперь Лу Лаода нет, остался только Лу Сяоэр... Отныне ты будешь Лу Сяосань!

— Сяосань! Сяосань! — имя казалось ей всё более подходящим, и она повторяла его без остановки, одновременно доставая из мешка лепёшку для коня.

Лу Сяосань, истинный аристократ даванских кровей, вёл себя с достоинством. Несмотря на все ласки и уговоры Иньвань, он лишь высокомерно встряхнул головой и нехотя принял угощение.

Иньвань нежно погладила его по уху, затем обняла за шею, прижавшись щекой:

— Сяосань, теперь мы семья! У меня снова есть семья!

В разгар летнего зноя даже густая листва не могла защитить от проникающей повсюду жары. Несколько юношей лет восемнадцати сбросили даосские одеяния и, обнажив торсы, прыгнули в ручей, чтобы охладиться. Они растянулись на скользких камнях на дне, наслаждаясь прохладой.

Ли Вань, одетый аккуратно с ног до головы, сидел на берегу и наблюдал за их играми, хмуря брови.

— Ладно, хватит уже. Вы как обезьяны разбушевались. Могли бы и вовсе раздеться догола. Лу Иньвань рядом, нельзя ли вести себя приличнее?

Один из юношей нырнул в воду и вынырнул с плеском, разбрызгивая воду во все стороны. Он ухмыльнулся:

— Старший брат, ты не прав. Во-первых, мы не полностью раздеты — шорты-то остались. Во-вторых, сяо шимэй ведь своя, всегда с нами тусуется. Разве раньше она мало на нас насмотрелась?

Ли Вань поднял камешек и швырнул ему в лицо:

— Чэн Фэнмянь, ты, засранец, ещё и хвастаешься! Если тебе стыд неведом, хотя бы при Лу Иньвань веди себя прилично!

— Ха-ха, вот и разозлился. Старший брат так заботится о сяо шимэй, недаром она к тебе больше всех расположена, — рассмеялся Чэн Фэнмянь. — Эх, если так пойдёт, через пару лет сяо шимэй станет нашей невесткой.

— Хватит нести чушь! — Ли Вань резко изменился в лице и невольно оглянулся.

Увидев, что фигура на дереве вдали не шелохнулась, видимо, крепко спала, он успокоился.

— Разве это чушь? Старший брат, неужели у тебя и вправду нет никаких чувств к сяо шимэй? — младший брат подплыл и ухватился за большой камень на берегу.

— Нет, — Ли Вань скрестил ноги, закрыл глаза, приняв вид отрешённого монаха. — Я отношусь к ней как к младшей сестре.

— Да ну? Только не говори, что лукавишь, — удивился Чэн Фэнмянь.

Видя, что Ли Вань непоколебим, он облизнул губы и пробормотал:

— Старший брат, если у тебя и вправду нет таких намерений... тогда, может, я попробую?

— Как посмеешь! — Ли Вань тут же вспыхнул, не снимая одежды, нырнул в ручей и бросился за ним.

Двое принялись плескаться, поднимая фонтаны брызг. Остальные братья покатывались со смеху, подзуживая их.

Неподалёку на берегу рос огромный баньян с пышной кроной. На толстой ветви, нависающей над водой, спала, обняв меч, девушка в простом даосском одеянии, с деревянной шпилькой в волосах и соломенных сандалиях.

Четырнадцатилетняя девушка за последние год-два резко вытянулась, утратив прежнюю округлость. Её белая, гибкая фигура скрывалась под свободным одеянием, обнажая лишь тонкие запястья, лодыжки и шею, украшенные четырьмя маленькими серебряными колокольчиками и одним амулетом долголетия, отчего её кожа казалась ещё белее и нежнее.

Но её стройность не была хрупкой. Если бы кто-то закатал её рукав, то увидел бы чёткие линии мышц на руке, обнимающей меч, свидетельство немалой силы.

Длинные ресницы, приоткрытые алые губы — она напоминала цветущий камелий, в её сонном виде была какая-то милая непосредственность, от которой невозможно было отвести взгляд.

Услышав шум возни, она сонно приподнялась, зевнула, потянулась и крикнула:

— Шигэ, сколько времени?

Она не уточнила, к кому именно обращается, и несколько юношей, наблюдавших за потасовкой, тут же бросились к ней по воде, наперебой отвечая:

— Ещё рано, Лу Иньвань, поспи ещё.

— Да, ещё не время шэньши, до проверки шифу далеко.

— Что?! Уже почти шэньши?! — красные следы от сна ещё не сошли с её лица, она протирала глаза, но эти слова мгновенно разбудили её.

Она вскочила:

— Мне срочно нужно идти, шифу сегодня возвращается!

— Так спешишь? А как же гнёзда?

— Нет, нет, какое там гнёзда, когда дело касается моего шифу! — Лу Иньвань замахала руками.

Один из даосов хотел её остановить, но, увидев, как она встаёт на ветке, вдруг побледнел и закричал:

— Лу Иньвань! Стой! Не двигайся!

Лу Иньвань не понимала, в чём дело, но, увидев его испуганный взгляд, опустила глаза. То, что она увидела, заставило её кровь застыть в жилах. Она вскрикнула от ужаса.

На ветке извивалась ярко-зелёная бамбуковая куфия толщиной в три пальца. Её треугольная голова уже коснулась её ноги!

С криком она отшвырнула змею и отпрыгнула назад. Змея, до этого спокойная, теперь поднялась и бросилась на неё.

Лу Иньвань, обычно ловкая и бесстрашная, лазила по деревьям, ловила рыбу голыми руками, охотилась на мышей проворнее кошки — не было вещи, которую она бы не осмелилась сделать. Но одно её пугало — яркие змеи и насекомые.

http://tl.rulate.ru/book/146312/7894522

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода