× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод My ability is unstable / Моя способность непостоянна: К. Часть 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Гость пришёл.

— Гость пришёл.

Цинь Мэн в полусне услышала стандартный звонок старого подъезда. Она перевернулась на бок и машинально положила руку на анализатор дара.

Шторы были плотно задернуты, но между карнизом и стеной оставался зазор, через который пробивался свет, позволяя смутно различать очертания предметов.

Полукруглый прибор вспыхнул розовым светом в тот же миг, как её пальцы коснулись его поверхности. Слишком ярким, почти неестественным розовым.

В следующее мгновение Цинь Мэн села на кровати и глубоко вдохнула.

Отлично, сегодня дар снова с ней!

Розовый свет падал на её лицо, придавая ему зловещий оттенок.

Звонок в дверь стих, зато завибрировал телефон.

Мелодия «Генеральского марша» в классическом исполнении заполнила комнату. Цинь Мэн провела пальцем по экрану.

— Алло?

— Алло, здравствуйте, вам доставка. Я звонил в дверь, но никто не открыл. У вас подъезд закрыт… — на том конце провода курьер говорил громко и чётко.

— Извините, — сразу же извинилась Цинь Мэн, — оставьте, пожалуйста, внизу у почтовых ящиков, я сама спущусь.

— Ладно, только побыстрее, а то унесёт, — не дожидаясь ответа, курьер бросил трубку.

Ладно…

Цинь Мэн взглянула на экран и встала, раздвинув шторы. Сентябрьское утро было солнечным, и ей пришлось прищуриться, чтобы привыкнуть к свету.

Она переоделась, пригладила волосы, чтобы выглядеть чуть бодрее, взяла ключи и спустилась за заказом.

Выходной — грех не поспать до обеда, тем более за такие деньги. Остальные жильцы уже ушли гулять с детьми или отправились на прогулку с семьёй.

На лестничной клетке никого не было, и Цинь Мэн невольно замедлила шаг.

У подъезда стоял ряд старых почтовых ящиков, на которые курьер положил её заказ.

Она открыла дверь, потянулась за пакетом и тут же развернулась, позволяя двери закрыться за её спиной.

— Эй, девочка, придержи дверь!

У подъезда остановился грузовик с вещами, и кто-то крикнул ей.

— Девочка, мы перевозчики. На шестой этаж, клиент вот-вот подойдёт.

Цинь Мэн распахнула дверь пошире. Из грузовика выпрыгнул человек со стулом в руках и подбежал, чтобы зафиксировать дверь.

Она отпрянула на полшага, с трудом сдерживая желание вызвать полицию. Мужчина был совершенно голый, прикрываясь лишь стулом.

— Спасибо, девочка, — из кабины вышел водитель в том же виде и, открывая кузов, крикнул ей благодарность издалека.

— Не за что, — Цинь Мэн подавила крик и уставилась в пол.

— Мастер, заходите? — раздался молодой мужской голос. — А, дверь уже открыта. Я как раз пропуск доставал.

Новый жилец шестого этажа — её будущий сосед. Цинь Мэн с любопытством подняла глаза на него и тут же решила, что лучше вернуться к завтраку.

Её быстрые шаги гулко раздались на лестнице.

Она влетела в квартиру, захлопнула дверь и прислонилась к ней, переводя дух.

Боже, что за утро! Голые мужчины прямо с порога.

Если один голый человек — это его личная проблема, то когда перед тобой появляются несколько таких, проблема, скорее всего, в тебе самой.

Она точно знала, что в Китае нудистских парадов не проводят.

Появление будущего соседа подтвердило её догадку. Он тоже был без единой нитки на теле, и ей пришлось увидеть то, чего видеть не следовало.

Лишь бы ячмень не выскочил.

Она поставила еду на стол и зашла в санузел.

Утро было солнечным, окно приоткрыто, жалюзи повёрнуты под углом 45 градусов, и свет проникал внутрь, заливая комнату яркими бликами.

Слева от входа стояла стиральная машина, затем старая раковина с прямоугольным зеркалом во всю стену. Рядом — унитаз, а дальше душевая кабина за стеклянной перегородкой.

В таком старом доме отдельный санузел с зонированием был редким преимуществом. Именно поэтому Цинь Мэн и сняла эту квартиру.

Ну и потому что дёшево.

Света было достаточно, и она не стала включать лампу, подойдя к зеркалу.

Там отражалась обнажённая фигура.

Этого не могло быть.

Ведь она чувствовала ткань платья под пальцами, пуговицы…

Она закрыла глаза и снова взглянула в зеркало. Теперь на отражении была одежда.

Платье с выцветшими рукавами.

Старая вещь, которую она не решалась выбросить, превратилась в домашний халат — как раз для прохладных дней.

Похоже, сегодня её дар — рентгеновское зрение?

Цинь Мэн вспомнила нового соседа: кубики пресса, ни грамма лишнего веса.

Интересно, как он выглядит в одежде?

Она села за стол, вздохнув над остывающим завтраком.

Наверное, она единственная одарённая, которой так не повезло.

Даже не знаешь, будет ли сегодня дар, а если будет, то какой.

Сверхспособности появились больше ста лет назад. Сначала их носители были изгоями, но теперь они учатся и работают, как обычные люди.

Все одарённые рождаются со своими способностями, и у каждого есть только один дар.

За последние сто с лишним лет этот вывод никогда не подвергался сомнению, а классификация даров становилась всё более детальной. Использование сверхспособностей в повседневной жизни и производстве стало обычным делом.

Нет бесполезных даров — таков девиз Государственного управления одарённых.

Но для Цинь Мэн это утверждение не работает.

Да, каждый дар действительно полезен, но не каждый одарённый может быть полезным.

Например, она сама — бесполезный одарённый.

Нет, пожалуй, она даже не считается полноценным одарённым.

Когда Цинь Мэн родилась, врачи провели стандартный тест на наличие дара.

Тот прибор был куда точнее, чем тот, что сейчас пылится у неё в комнате.

Больничный аппарат напоминал миниатюрный томограф: ребёнка клали на кушетку, и если через пять минут он не проявлял способностей, прибор мигал белым светом.

http://tl.rulate.ru/book/146304/7896539

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода