Последним был сам Жабий Босс в лице грозного воина, известного как Гамабунта. Его танто был в руке, и он с отвращением смотрел на сцену, на которую его призвали.
— Эй, Джирайя, какого чёрта ты призываешь нас троих всех вместе? — Жабий Босс повернул глаза вверх, беловолосый Жабий Мудрец стоял на его голове. — И что я тебе говорил насчёт того, чтобы стоять у меня на голове и позировать?
— В Коноху вторглись. Орочимару замешан и одолжил своих призывных животных для битвы. Три гигантские змеи снаружи находятся у каждых ворот деревни. Я подумал, ты, Кен и Хиро можете взять по одной, а эту оставить мне. — Джирайя спрыгнул с Жабего Босса и вернулся на стену. Он повернулся к трём призывным животным и посмотрел каждому в глаза. — Что скажете, готовы к бою или вы все размякли с тех пор, как я в последний раз посещал гору Мьёбоку?
— Надеюсь, у тебя будет что-нибудь хорошее, когда будем праздновать. — Гамабунта поднял свой танто в ножнах обеими руками. Он повернулся к своим товарищам-призывным животным. — Пошли.
Он получил двойной кивок, прежде чем трио жаб одним прыжком перепрыгнуло через стены Конохи и разделилось в воздухе. Они избежали болота, которое призвал Джирайя, и попрыгали к другим воротам со скоростью, удивительной для существ их размера. Джирайя наблюдал, как они уходят со своего места, прежде чем его внимание сместилось на лес, деревья падали одно за другим, когда змеи, с которыми ему предстояло сразиться, что-то планировали. Его болото было отвлечением от его настоящей тактики, призыва таких мощных подкреплений, и он отменил технику. Он спрыгнул со стены и встал перед воротами, стоя перед змеями, которые выползали из разрушенного леса.
— Вам троим и вправду не повезло. — Джирайя размял плечи, прежде чем соединить руки перед собой. — Вы могли бы иметь шанс против тех жаб, которых я призвал, но несправедливо, что вам троим придётся сражаться с легендарным Жабьим Мудрецом, Джирайей!
Расенган принял форму в его руке, когда он исчез из виду змей, и он вырос до гигантских размеров. Он появился на голове первой змеи и использовал свою чакру, чтобы удержаться на месте, когда та тут же начала метаться. Она бы перекатилась, чтобы его раздавить, если бы Джирайя не заставил каменные оковы схватить змею, прежде чем она успела это сделать. Он поднял свой Гигантский Расенган в воздух, он ярко сиял над его головой, как синее солнце, прежде чем он обрушил его.
— Гигантский Расенган! — Змея зашипела от боли, когда его Расенган ударил, вонзил её в землю, и она исчезла в облаке дыма, вернувшись в Пещеру Рьючи. Джирайя приземлился на землю и ударил ладонью, в которой не было Расенгана, о землю.
Синие каменные столбы остановили движение другой змеи, электричество заперло её на месте, пока Джирайя отбросил себя от сокрушительного хвоста единственной активной змеи у ворот и сформировал необходимые ручные печати для своей следующей атаки. Он выдохнул и выпустил одну массивную пулю воздуха, вдвое меньше головы гигантской змеи, от которой та легко увернулась. Джирайя бросил пару гигантских сюрикенов за ней, и змея зашипела от боли, когда оба ударили её под челюсти. Джирайя подтянулся на привязанных к ним проволочных нитях и перемахнул на верхушку головы змеи.
— Двойной Гигантский Расенган! — Он отпустил проволочные нити и выбросил руки в стороны, где Расенган взревел к жизни. Он бросился вниз и ударил змею обоими разрушительными атаками по макушке и вонзил её в землю.
Он хлопнул в ладоши в воздухе, и тускло-синяя печь поглотила змею, запертую электричеством. Он нашёл небольшое отверстие по сравнению с огромным размером конструкции и выдохнул поток огня.
«Она сбросила кожу». — Он не почувствовал запаха горящей змеи. Джирайя посмотрел вниз, туда, где он приближался к земле, и увидел, как она начала трескаться, когда змея вырвалась, чтобы атаковать его с широко раскрытыми челюстями, чтобы проглотить его целиком.
— Техника Призыва! — Маленькая жаба, похожая на тыкву, упала ей в пасть, но приземлилась на один из больших клыков, прежде чем оттолкнуться. Она исчезла в лесу, её зелёный окрас скрыл её от змеи, когда та освободила остальную часть своего тела, и её язык высунулся. Она пыталась уловить запах жабы, но безуспешно.
— Мне нужен план. — Джирайя удержался от кислоты в желудке жабы. Он сидел, скрестив ноги, когда жаба остановилась на ветке где-то, полностью заглушив свою чакру и скрыв свой запах, как он знал, она сделает. — Эта мудра к моей маленькой тактике, но я не должен удивляться. Она только что видела, как два её брата по оружию пали от той же атаки. Один даже пытался укрепить голову чакрой и всё равно не смог меня остановить. — Он оглядел своё нынешнее окружение, надеясь найти вдохновение. — Будет сложно сбить её, ударив по её слабому месту.
Вдохновение пришло. Джирайя улыбнулся, ударив кулаком в ладонь, когда поднялся.
— Я просто не буду её бить.
Он выпрыгнул из желудка жабы, и пробка, которую она держала во рту, вылетела, когда Джирайя появился и изверг значительное количество грязи, ударив по лесной земле, когда он приземлился на ветку дерева. Если змея ещё не знала, что он свободен, чакра, которую высвободила его атака, заставила её броситься на него. Джирайя не беспокоился, когда сформировал необходимые ручные печати, и копия его самого появилась по обе стороны, одна сформирована из грязи, а другая — из его чакры.
— Ну не красавцы ли мы, черти? — Джирайя справа не мог не повернуться, чтобы полюбоваться двумя своими идентичными двойниками.
— Это точно. — Джирайя в середине посмотрел по обе стороны, поднеся руку к подбородку. — Почти слишком красивы для дам, чтобы с ними справиться.
— А теперь нас трое? — Джирайя слева усмехнулся. — Мужчины по всему миру будут завидовать, женщины по всему миру будут падать в обморок!
Шипение змеи заставило всех троих сосредоточиться. Змея прорвалась сквозь деревья на своём пути с разъярённым шипением, чакра вытекала из её тела и придавала ей прочность, превышающую сталь. Она была полна решимости уничтожить человека, который ранил двух её братьев, а затем уничтожить деревню, которую хотел видеть разрушенной её хозяин.
— Пошли! — Все трое объявили вместе, когда тот, что в центре, взмыл в воздух, тот, что справа, бросился вперёд, а тот, что слева, опустился на грязную землю.
http://tl.rulate.ru/book/146261/7952945
Готово: