Читать Bu Bu Jing Xin / Поразительное на каждом шагу.: Глава 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Bu Bu Jing Xin / Поразительное на каждом шагу.: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 9

Четвертый и наследный принцы молча стоят рядом. Хотя, они, наверное, повидали многое в жизни и более опытные, чем остальные принцы, но такое зрелище они наблюдали впервые.

Леди Мингю медленно приходит в себя. Оглядевшись, она яростно отталкивает сестрицу и начинает рыдать лежа на земле. Видя такое неуважение, я отталкиваю Сяо Хуэй и бросаюсь ней. Сестра крикнула:

- Что ты пытаешься сделать?

Услышав слова сестры, я тут же остановилась. Сестра обратилась ко мне.

- Что случилось?

- Хм!- сказала я, закутавшись в плащ.

Продолжая молчать, я презрительно взглянула на Минге, которая сидела на земле.

Сестрица нежно обратилась к Мингю, вытаскивая носовой платок, чтобы утереть ей слезы:

- Не плачь. Вы не должны вредить себе. Если Руоси издевалась над тобой, скажи об этом мне, и я разберусь с ней за тебя.

Она отбрасывает руку сестренки и начала кричать.

- Вы все издеваетесь надо мной. Все вы…….

Я не выдержала.

- Если ты скажешь еще хоть слово!

Мы смотрим друг на друга со злобой. «Она пытается конкурировать со мной?!?!»

И в конечном итоге, она проглатывает слова, которые хотела сказать и заплакала. Я делаю два шага вперед и закричала.

- Не смей реветь!

Сидя на земле, она смотрит на меня снизу вверх с открытым ртом. Она явно не ожидала от меня такого тона.

Наверное, она впервые встречает человека с таким сильным темпераментом.

Но не только она была ошеломлена. Сестра, десятый принц, тринадцатый и четырнадцатый принцы, явно не ожидали от меня такого тона. А четвертый, восьмой и наследный принц абсолютно спокойно восприняли мои слова.

На банкете стало так тихо, что, наверное, можно было услышать, как падает булавка.

Наконец, кронпринц рассмеялся.

- Я не могу поверить, что у моего брата теперь есть сестра.

Только после его слов, наконец-то, все присутствующие начали приходить в себя. Леди Мингю снова заплкала. Сестрица бросает на меня свирепый взгляд, приказала служанкам отвести меня в комнату и попыталась позаботиться о леди Мингю.

Дунь Юнь заварила для меня имбирный суп, а Сяо Хуэй помогла мне принять расслабляющую ванну. При этом они все делали молча. Когда сестра вернулась домой, она тоже меня проигнорировала. Похоже, мое сегодняшнее выступление было впечатляющим.

Сначала я подумала, что сестренка быстро перестанет на меня злиться и все будет так, как прежде. Однако прошло уже пять дней, и как бы я ни старалась быть смирной или давить на жалость, или прикидываться дурочкой, я даже изображала безумие. Сестра только качала головой, но не хотела вымолвить ни слова. Все служанки в доме тоже не разговаривают со мной, тихо делают свои дела и уходят. Все обращаются со мной, как с невидимкой.

Размышляя, я решила, что оставаясь запертой, я не вымолю прощения, и поэтому я стала выходить гулять.

На прогулке, я чувствовала, что все евнухи, слуги и служанки, которых я встречаю, странно на меня смотрят. Кажется, что они относятся ко мне более осторожно и с большим уважением. Меня не волновало их поведение, и я продолжала гулять по саду. Вдалеке я заметила силуэты десятого и четырнадцатого принца, и поспешила догнать их.

- Ребята, где вы хотите играть?

Они обернулись и, увидев меня, были обескуражены. Я тоже наклонила голову на бок и смотрю на них, не стесняясь. Наконец, десятый принц, заливается смехом.

- Что у тебя за манеры?

Я широко улыбаюсь.

- Манера разбивать разбитую бутылку!

Десятый принц продолжает заливаться смехом.

- Раньше я думал, что ты очень плохо ко мне относишься, но теперь, я думаю, что это ты еще любезно общаешься со мной.

Четырнадцатый принц, покачав головой вздохнул.

- Когда я впервые тебя встретил, я думал что ты нежная и утонченная красавица.

- А теперь?

Вместо ответа он поджал губы.

- Ты знаешь, что теперь знаменита?

При этих словах я подумала про себя: «На банкете присутствовали самый цвет молодого поколения аристократов Пекина, наверняка найдется несколько человек, которые будут рассказывать о моих приключениях».

Я скривила губы и произнесла:

- Я догадывалась об этом.

Он засмеялся.

- В последние дни о «смерти тринадцатой сестры» в Запретном городе говорили все.

– Ах!

Он продолжил:

- Даже отец император спрашивал тринадцатого брата о том, когда он получил новую сестру.

Я недоверчиво приподняла брови и открыла рот от удивления. Боже мой! Даже Правитель знает обо мне! Видя мою реакцию, четырнадцатый принц еще громче засмеялся.

Пока мы втроем шутили и смеялись, к нам торопливо подбежал молодой евнух. Вытирая пот со лба, он приветствует нас. Затем поклонился и обратился ко мне:

- Наконец-то я нашел вас! Я уже несколько раз обошел сад. Лорд Бей Ли хочет тебя видеть. Он ждет вас в кабинете.

http://tl.rulate.ru/book/14585/668326

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку