Читать Bu Bu Jing Xin / Поразительное на каждом шагу.: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Bu Bu Jing Xin / Поразительное на каждом шагу.: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 8.

Вдруг, девушка отталкивает свою служанку и бросается ко мне, чтобы отомстить. Хотя, я и обладаю разумом человека двадцати пяти лет, но тело у меня тринадцатилетней девушки. И то, что произошло дальше, можно описать только одним словом - катастрофа.

Вы когда-нибудь видели, как дерутся кошки? Вот примерно так и было. Мы царапались, щипались, тянули, скручивали и выдирали волосы друг друга. Из-за того, что мы были одеты в маньчжурские одеяния, мы упали на землю и продолжали бой. А потом в ход пошли даже зубы.

В этой свалке, я слышала, как молодая служанка кричала:

- Госпожа! Госпожа! – пытаясь нас разнять.

Однако, она не знала, как нас привести в чувство, и наконец я услышала ее крик.

- Кто-нибудь! Кто-нибудь, помогите!

Услышав шум, евнухи, слуги и горничные бросились к нам с криками.

- Прекратите драку! Прекратите драку!

Но, обе благородные леди поглощённые борьбой не хотели никого слушать. Никто из слуг не осмеливался тронуть их, потому, что если кто-то из девушек пострадает, спрашивать будут в первую очередь с них.

Так как мы начали конфликт недалеко от пиршественного зала, то по мере того, как росла суматоха, весть о беспорядках достигла ушей Наследного Принца, всех принцев, наложниц и придворных. Несколько молодых князей прибежали на место свары первыми. Старшие Принцы и Наследный Принц следовали за ними. Женщины подошли последними, поскольку сидели дальше и шли медленней юношей.

Первыми на место суматохи пришли Тринадцатый и Четырнадцатый принцы, а следом за ними Восьмой и Девятый принц. Десятый принц подошел позже, пошатываясь при ходьбе. Он уже был не в состоянии стоять прямо. Будучи более сдержанными, медленней остальных шли Четвёртый и Наследный принцы.

Четырнадцатый принц еще не подошел к месту событий, но уже из далека был слышен его крик:

- Что вы делаете? Прекратите сейчас же!

Тринадцатый принц не отставал от брата.

- Хватит драться!

Но кто их слушал? Я и госпожа Мингю продолжали драку. Не видя другого выхода, принцы решили разнять нас силой. И тут я услышала «всплеск», и все окружающие вскрикнули от неожиданности.

Так уж получилось, что мы дрались рядом с озером. И в процессе борьбы мы очень близко подошли к нему, и продолжая драться упали в воду.

Когда я упала, я была немного рада, так как я подумала, что в отличии от благородной девушки много раз участвовала в соревнованиях по плаванию брасом на двести метров в университете. Однако я тут же поняла, что не все так просто.

Длинные платья, каблуки, красивые дворцовые одежды и тяжелые головные уборы, да и схватившаяся за мою одежду девушка просто не давали мне плыть, и поэтому не имело значения, умею я плавать или нет. Все, что я могла сделать, это задержать дыхание и ждать, пока кто-нибудь спасет нас. Я думала, что это не займет много времени, так как за нами следило большое количество людей. Они наверняка не будут смотреть, как тонут девушки. Но время шло, а нас не спасали, появилась нестерпимая боль в груди. Я начала все больше и больше нервничать. Как раз в тот момент, когда мне казалось, что я не могу больше, кто-то приблизился сзади и обхватил меня руками на уровне подмышек. Руки тянули меня за одежду, и я медленно всплыла на поверхность. Оказавшись над водой, я глубоко вздохнула и начала тяжело дышать. Человек, который спас меня был очень удивлен, не каждая леди знает, как задерживать дыхание под водой.

Выбравшись на берег, я поняла, что спас меня Тринадцатый принц. А Четырнадцатый принц спасал госпожу Мингю. Ее глаза были закрыты, и было видно, что она потеряла сознание.

Хотя мое состояние было лучше, чем у Мингю, но сил не осталось и я, мягко соскользнув на землю, пытаюсь отдышаться в объятьях Тринадцатого принца.

Ко мне тут же подбежал Десятый принц и обеспокоенно спросил:

- Ты в порядке?

Я слабо моргнула. Он видит, что мои веки все еще двигаются, но насколько это было плохо для моего здоровья?

Я вижу, как люди давят на живот госпожи Мингю, но она не приходит в сознание. Принцы, стоявшие вокруг, были серьезны, как никогда. И тогда меня начал сковывать страх: «Она ведь не умрет?». Как раз в этот момент, я увидела, как Мингю наконец закашливается и выплевывает воду, а потом медленно открыла глаза. Увидев, что девушка жива, я ,наконец, смогла расслабиться.

И именно в этот момент на место происшествия подошла сестра. Увидев меня на земле, она тут же бросается ко мне. Ее руки дрожат. Я пытаюсь успокоить сестру:

- Я в порядке, в порядке!

Убедившись, что я действительно в порядке, она наконец встает и бросается к Мингю, чтобы осмотреть ее. Сяо Хуэй и Дунь Юнь забрали меня из рук тринадцатого принца, помогли подняться на ноги и укутали меня в теплый плащ.

Лицо Восьмого принца было угрюмым, не было и намека на улыбку. Служанка Мингю стоит рядом с ним, опустив голову, и отвечает на вопросы. Очевидно, что она, скорее всего, говорит о том, что я была во всем виновата.

http://tl.rulate.ru/book/14585/654594

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку