Готовый перевод Apocalypse: Starting with the Golden Crow Fruit, Two Beauties of the Western Regions / Постапокалипсис: На старте я получил Плод Золотого Ворона и двух красавиц из Западных земель: Глава 39: Удивлённая в ответ Тан Тан

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Тан Тан, тебе так повезло, что у тебя такая надёжная помощница, как сестрица Ли! — Цяо Цзинцзин перевела взгляд на телохранительницу и с восхищением сказала: — Сестрица Ли просто невероятна! Справиться в одиночку со столькими мутантами, да ещё и защитить Тан Тан — это просто божественно!

— Угу! — Тан Тан энергично закивала в знак согласия, и на её лице снова расцвела милая улыбка, словно её недавний страх был лишь иллюзией.

Тем временем двое других посторонних в доме, «повар дядя Чжан» и «уборщица тётя Ли», переглянулись со странным выражением на лицах.

После этого девушки немного поболтали, в общих чертах узнав, что с кем произошло за это время.

Видя искренность подруг и ту любовь, что невольно сквозила в их взглядах, когда они смотрели на Ло Сю, Тан Тан окончательно успокоилась.

— Кстати, Цзинцзин, я помню, ты очень любишь эти конфеты, да? — большие глаза Тан Тан сверкнули, она внезапно поставила чашку и потянулась к изящной керамической конфетнице в центре стола.

— Хи-хи, я люблю всё вкусное! — только Цяо Цзинцзин хотела взять конфету, как Тан Тан её опередила.

*ТРЕСК!*

В тот момент, когда Тан Тан взяла конфетницу, раздался неприятный хруст.

Её белоснежная, тонкая, казалось бы, хрупкая ручка сжала керамическую коробку, и та мгновенно покрылась паутиной трещин и разлетелась на куски. Конфеты в красивых обёртках вместе с осколками фарфора рассыпались по всему столу.

Но это было ещё не всё.

Внезапный хруст, казалось, напугал и её саму, и она инстинктивно оперлась рукой о стол.

БУМ!

Раздался глухой удар.

Её, казалось бы, безобидная ручка оставила на твёрдой деревянной столешнице отчётливый отпечаток ладони…

— Ай! — Тан Тан, словно испугавшись этого шума, вскрикнула и, как от удара током, отдёрнула руку.

Она посмотрела на свою испачканную в крошках конфет и древесной пыли руку, затем на беспорядок на столе и на разбитую конфетницу.

Её прекрасные большие глаза мгновенно наполнились слезами, губки надулись, и она с видом полной обиды и растерянности посмотрела на троицу.

— Я… я не нарочно… эта коробка… и стол… почему они такие хрупкие… у-у-у…

Хотя она и старалась изо всех сил, но улыбку в уголках губ скрыть не могла.

Очевидно, она всё это сделала специально.

Убедившись, что Ло Сю — не злодей, она решила продемонстрировать свою силу перед подругами.

Ло Сю и Юй Фэй были к этому готовы и не выказали особого удивления.

Но Цяо Цзинцзин, красавица с внешностью королевы, но не слишком сообразительная, была по-настоящему потрясена.

Она приоткрыла рот, её глаза округлились. Она с недоверием смотрела на разгромленный стол и отчётливый отпечаток ладони на нём.

«И это называется хрупкий?!»

Взгляд Юй Фэй медленно скользнул по испачканной, но невредимой белой ручке Тан Тан и её прекрасному личику, на котором было написано «невинность и обида», а слёзы вот-вот готовы были хлынуть. Как тут было не понять, что её одурачили.

А она ещё, как дура, ринулась её утешать!

Она почувствовала, что ей впору идти в цирк, красить нос в красный цвет и становиться джокером в колоде карт.

Глядя на невинный вид своей подруги, в голове Цяо Цзинцзин созрел план. Она, утешая Тан Тан, как бы невзначай оперлась рукой о столешницу.

В глазах у всех появился отпечаток ладони, ещё более глубокий, чем у Тан Тан.

— Видишь, — с серьёзным видом сказала Цяо Цзинцзин, — это действительно проблема с качеством, ломается от одного прикосновения! Так что тебе совершенно не о чем беспокоиться.

Тан Тан: «…»

— Кстати! — Цяо Цзинцзин, словно не замечая потрясения Тан Тан, хлопнула себя по лбу. — Это же твой дом, почему ты так испугалась? Неужели наша госпожа Тан Тан не может позволить себе такую мелочь?

После слов Цяо Цзинцзин в гостиной воцарилась странная тишина.

Большие, как у оленёнка, глаза Тан Тан округлились от удивления и шока.

Высокая фигура сестрицы Ли мгновенно напряглась, её мышцы невольно вздулись, и она перешла в звериную форму. Её взгляд, обращённый на Цяо Цзинцзин, был полон недоверия и настороженности.

Стоявшие в стороне и наблюдавшие за сценой «повар дядя Чжан» и «уборщица тётя Лин» переглянулись и в испуге отпрянули, едва не опрокинув вазу.

Юй Фэй с улыбкой наблюдала за происходящим, ничуть не удивлённая.

А Ло Сю, неизвестно откуда достав горсть семечек, с интересом смотрел представление.

Невинное и обиженное выражение на лице Тан Тан застыло, а затем, словно сдувшийся шарик, опало. Её губки скривились, и она больше не могла изображать обиду. Осталось лишь смущение и недоумение от того, что её поймали.

— Ай-я-яй, меня раскрыли, — Тан Тан высунула свой розовый язычок. Голос её оставался мягким, но наигранная хрупкость исчезла, а в глазах заблестели озорные огоньки, делая её похожей на маленькую проказницу.

— Я просто хотела пошутить, разрядить обстановку!~

Она сначала обняла руку Цяо Цзинцзин, нежно кокетничая, а затем с любопытством повернулась и спросила:

— То, что сестрица Юй Фэй догадалась, меня не удивляет. Но, зять Ло Сю, вы, кажется, тоже всё поняли заранее? Я где-то допустила ошибку?

— Что? Значит, меня одну одурачили? — Цяо Цзинцзин упёрла руки в бока и надула губки. Её хорошее настроение от того, что она только что уделала Тан Тан, тут же испарилось.

Ло Сю с улыбкой промолчал.

А Юй Фэй многозначительно сказала:

— Хоть мы и сёстры, но это самый большой секрет мужа. Ты сможешь узнать его, только когда по-настоящему станешь одной из нас.

— А? — Тан Тан широко раскрыла глаза, посмотрела на Цяо Цзинцзин, затем на Юй Фэй, и с изумлением спросила: — В-вы… вы что… неужели… уже… с зятем…

— Верно, — на щеках Юй Фэй появился лёгкий румянец, но она без колебаний кивнула.

Цяо Цзинцзин же и вовсе без всякого смущения подошла к Ло Сю, села ему на колени, смело обвила его шею и поцеловала в губы.

Глядя на их беззастенчивое поведение, Тан Тан почувствовала, что её мировоззрение дало трещину. Но, видя их счастливые лица, она не стала их осуждать, а лишь с виноватым видом посмотрела на тётю Лин:

— Простите, тётя Лин, снова доставила вам хлопот.

— Ничего страшного, госпожа, не стоит. Если бы не вы, меня бы уже давно съели эти зомби, — с доброй улыбкой ответила тётя Лин, убирая со стола.

Тан Тан кивнула и снова перевела взгляд на Цяо Цзинцзин и Юй Фэй. Её любопытство к Ло Сю становилось всё сильнее.

Её круглые глазки забегали, и, кажется, ей в голову пришла ещё одна забавная идея. Она внезапно подсела к Ло Сю с другой стороны и своим неповторимым голосом сказала… 

http://tl.rulate.ru/book/145672/8024943

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода