Готовый перевод Harry Potter: Rise of the Failed Art Student / Хогвартс: Путь студента-художника, провалившего экзамены и ставшего создателем карт: Глава 88 Прощать тебя — дело Мерлина. Моя задача — отправить тебя на встречу с ним

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 88: Прощать тебя — дело Мерлина. Моя задача — отправить тебя на встречу с ним

— А-а… а-а-а… — Хэмбейдж издавал бессмысленные звуки, его глаза были вытаращены до предела, а сердце охватил безграничный ужас.

Словно перед ним был не ребёнок лет десяти, а неописуемый монстр!

Его палочка со стуком упала на землю.

Сражаться больше не было смысла.

Противник был монстром, дьяволом, способным отразить даже сильнейшее из заклятий — Смертельное проклятие.

Что он мог сделать?

Впервые в жизни Хэмбейдж, выдающийся ученик Слизерина, избранный для участия в соревновании, благородный чистокровный, почувствовал себя таким ничтожным, таким бессильным.

— Н-нет, умоляю вас, умоляю… я просто был не в себе… — он упал на колени и, захлёбываясь слезами и соплями, бессвязно молил о пощаде.

Внезапно в его мозгу промелькнула идея.

— Это «Кабанья голова»… да! Меня проклял человек в капюшоне в «Кабаньей голове»!

Услышав это, Итан слегка вскинул брови.

«Кабанья голова», человек в капюшоне…

Звучит так, будто Хагрид из оригинала тоже встретил этого человека и был обманут, выдав секрет Пушка.

Ты ли это, профессор Защиты от Тёмных искусств, который на людях и в тени — два разных человека?

И что, этот «дикарь» — ученик Хогвартса?!

Как он докатился до такого…

Впрочем, не похоже было, что на том парне было заклятие Империус.

Вероятно, его врождённая злая натура была лишь усилена.

Увидев реакцию Итана, в налитых кровью глазах Хэмбейджа блеснула надежда.

— Д-да, Итан, именно так! Я только сейчас понял! Меня контролировали, я не хотел всего этого делать!

Слушая его душераздирающие оправдания, Итан улыбнулся и сказал:

— Ничего страшного. Мерлин тебя простит. А моя задача — отправить тебя на встречу с Мерлином.

Улыбка на лице Хэмбейджа застыла, и свет надежды в его глазах мгновенно погас.

— Н-нет, умоляю вас, будьте милосердны, нет…

Перед его глазами вспыхнул золотой свет, словно кара небесная, и, как колесо, переезжающее муравья, неудержимо и неотвратимо поглотил его.

— БУ-У-УМ!!!

Снаружи особняка мракоборец Джон Долиш, дежуривший всё это время, вскочил на ноги и с изумлением уставился на происходящее!

Нижняя часть особняка внезапно взорвалась, и пыль, словно прорвавшаяся плотина, хлынула наружу!

Вспыхнул золотой свет, и бесчисленные радужные ленты, окружив его, словно стрелы, устремились в тёмное ночное небо. Мощная ударная волна заставила вязкое болото вокруг медленно заколыхаться.

Что опять случилось?!

Долиш стиснул зубы и, с хлопком аппарировав, оказался у особняка.

Кашляя и отмахиваясь от пыли, он в панике думал:

Только бы не новая беда, у меня зарплаты не хватит на вычеты…

Однако, когда пыль рассеялась, представшая перед ним картина окончательно разрушила его надежды.

Молодой человек, весь в крови, был пригвождён к земле золотыми стрелами, его руки и ноги были сломаны и вывернуты, а тело пронзено.

Его глаза безжизненно смотрели в пустоту, в них застыл леденящий душу ужас!

Даже без помощи Святого Мунго Долиш с одного взгляда понял, что этот человек мёртв.

— Ч-что здесь произошло, — дрожа, произнёс Долиш. — Нападение тёмного волшебника?

Но, глядя на всё ещё парящих в воздухе золотых птиц, он мысленно взревел:

Да где это видано, чтобы тёмный волшебник использовал такую святую магию?!

Внезапно Долиш что-то почувствовал.

Он поднял голову и встретился взглядом с фигурой, стоявшей на руинах.

Пришедший стоял там, его черты были красивы, но, несмотря на худую фигуру и юное лицо, от него исходила холодная, смертоносная аура.

Бурлящая вокруг него магия заставила Долиша похолодеть от страха.

Под взглядом этих кобальтово-синих глаз он почувствовал себя полевой мышью, на которую смотрит орёл, и не мог пошевелиться.

…За этот инцидент определённо придётся отвечать.

Но сейчас Долиш хотел лишь одного — поскорее убраться отсюда.

Под взглядом этой фигуры он медленно опустился, схватил обмякшую руку юноши и с хлопком аппарировал.

Точки чёрной материи влетели в тело Итана, отчего свет лампы в его черепе стал немного ярче.

【Ты собрал тьму, зажигая огонь.】

【Ты осветил больше тайных мест и получил сокровище: Цвет из иных миров.】

【Цвет из иных миров (Пигмент)】

【Минеральный пигмент, изготовленный из метеорита, упавшего из глубин космоса, излучающий великолепные цвета, которые человеческий глаз не может полностью распознать.】

【Необычный пигмент, необходимый для картин второго уровня и выше.】

В воздухе появилась стеклянная бутылочка с изящным длинным горлышком, внутри которой переливалась серебристая жидкость.

Когда Итан посмотрел на неё, он увидел в ней бесчисленное множество неописуемых, великолепных оттенков, словно в калейдоскопе.

Казалось, в ней были заключены все цвета, которые человек мог и не мог воспринять.

— Как красиво… — пробормотал Итан.

Он осторожно взял её, заворожённо глядя и не в силах оторвать глаз.

Это был лучший подарок.

Итан не удержался и улыбнулся, чувствуя безграничную радость.

— Я придумал, как с вами разобраться, профессор Квиррелл… — пробормотал Итан, в его голове вспыхнула идея. — Ваша конечная цель — украсть Философский камень, верно? Путь к нему — это испытания, оставленные Дамблдором для Гарри, очень простые. Так что, я, пожалуй, немного всё переделаю. Использую недавно изученное искусство фрески второго уровня, чтобы создать для вас испытание, достойное вашей силы.

— Хе-хе-хе… — Итан с удовольствием ухмыльнулся, сжимая бутылочку.

Вокруг не было ни звука, все живые существа спрятались, боясь издать хоть шорох. Царила мёртвая тишина.

В этот момент в облаках показался первый луч рассвета, который, устремившись к земле, озарил Итана.

Он поднял голову и глубоко вдохнул свежий после дождя воздух, радостно улыбнувшись:

— Рассвело.

Какое же приятное соревнование.

В следующий раз приду ещё.

Итан достал портключ, собираясь уходить, как его взгляд вдруг зацепился за что-то, застрявшее в руинах.

— Хм? — Итан наклонился и поднял предмет.

Это была сломанная волшебная палочка.

— Кажется… это палочка того ученика-тёмного волшебника? — подумав, Итан сунул её в карман.

Может, пригодится.

— Прощай, мой любимый дом. А теперь мне пора за своей славой.

Итан повернулся и с тоской помахал особняку рукой, а затем, влив в портключ магию, с шумом исчез.

Вскоре после ухода Итана Джемма Фарли и Пенелопа со сложными выражениями на лицах поспешно ушли, одна за другой телепортировавшись.

Затем.

— ГРО-ХОТ!

Особняк рухнул.

Словно старик, простоявший тысячу лет и наконец испустивший последний вздох, он рассыпался в щепки и пыль, погребая всё под руинами и землёй.

Обратившись в прах.

Щёлк.

Долиш, который, подумав, всё же решил вернуться, чтобы перепроверить, появился как раз в тот момент, когда особняк рухнул.

Долиш: ???

Он просто остолбенел.

Спустя долгое время он ошеломлённо пробормотал:

— Интересно, в Гринготтсе дают кредиты?..

Да пошла она в задницу, эта работа, он больше ни дня не выдержу.

Снаружи Гнилого болота, на старте.

Седрик, которого отсеяли ещё до входа в особняк, сверкая глазами, смотрел в сторону болота, с тревогой и нетерпением сжимая кулаки.

Итан ещё не вышел… с ним что-то случилось или он сможет занять призовое место?

Войдёт ли он в первую десятку?

Непонятно почему, но многих участников, едва выйдя из леса, тут же отправляли в Святое Мунго, так что Седрик не знал, что именно произошло.

Он рационально рассуждал:

— На этот раз я, скорее всего, проиграл, но, думаю, разница между мной и Итаном не так уж и велика. Наверное, это как десятое и одиннадцатое место.

http://tl.rulate.ru/book/145645/7819243

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода