Готовый перевод Harry Potter: Rise of the Failed Art Student / Хогвартс: Путь студента-художника, провалившего экзамены и ставшего создателем карт: Глава 32 Вы должны заплатить мне за посещение этого урока

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 32: Вы должны заплатить мне за посещение этого урока

О, вы ангелы?!

Итан с удивлением посмотрел на Гарри и Рона, чувствуя, как его сердце тает.

— Спасибо вам, мои хорошие братья! Вы мне очень помогли!

Итан раскинул руки и крепко обнял двоих мальчишек, с чувством думая про себя:

Каждый раз, когда я начинаю терять человеческий облик, кто-то доказывает мне, что я всё ещё нахожусь в мире живых.

Всё-таки в мире много хороших людей.

Итан искренне сказал:

— Если бы не вы, я бы напал на Филча и его кошку.

Гарри, Рон: «…»

Их смущённые и гордые улыбки тут же застыли на лицах, а глаза в ужасе округлились.

Итан, пожалуйста, не надо!

Хотя Филч и не профессор, но он всё же сотрудник школы!

Нападение на сотрудника — это гораздо более серьёзное преступление, чем драка с одноклассником!

Гарри и Рон переглянулись и в глазах друг друга прочли одну и ту же мысль:

Не зря это Итан.

Нормальные люди творят ненормальные вещи. Другие могут только об этом думать, а Итан действительно воплощает свои мысли в жизнь.

Ночь — не лучшее время для разговоров.

Услышав вдалеке шаги, Гарри и Рон поспешно попрощались с Итаном.

— Если ты завтра будешь свободен, мы могли бы вместе сходить в гости к Хагриду и заодно расспросить его о трёхголовом псе и этом свёртке! — сказал Гарри.

— Хорошо, — кивнул Итан и, подумав, добавил: — У меня днём нет уроков, так что давайте пойдём днём?

— Договорились!

Мальчишки энергично кивнули ему и на цыпочках удалились.

Итан с улыбкой помахал им рукой и проводил взглядом их исчезающие за углом силуэты.

Он обернулся и увидел направленный на него луч света.

— Кто здесь?! — громко спросил дежуривший староста Гриффиндора, Перси, держа в руке стеклянный фонарь.

Неудивительно, что Перси был немного напряжён.

Кто угодно испугался бы, увидев в тихую ночь неподвижно стоящую под окном тёмную фигуру.

Итан медленно повернул голову.

Его улыбка в свете луны и волшебного фонаря казалась нарисованной маской.

Красивой, элегантной и идеальной.

Но какой-то нереальной.

«…»

Перси сглотнул и инстинктивно схватился за свою старую волшебную палочку.

Однако в следующую секунду Итан сам поздоровался:

— Привет, Перси, доброй ночи.

Очевидно, глубокая ночь — не самое обычное время для приветствий.

Но Перси всё же вздохнул с облегчением.

Он выпрямился, принял вид старосты и сказал:

— Ты хоть знаешь, что делаешь? Незаконная ночная прогулка! И я тебя поймал с поличным!

Итан моргнул и ответил:

— Прошу прощения, но сегодня вечером я работал у мистера Филча. Сейчас как раз собирался вернуться в спальню.

— …А, о.

Перси опешил и, подумав, вспомнил, что так оно и было.

Когда учеников оставляли на отработку, об этом сообщали дежурным старостам.

Он так испугался Итана, что в панике совсем об этом забыл.

— Кхм-кхм, — Перси картинно кашлянул, надеясь, что темнота скроет его покрасневшее лицо, и с подозрением спросил: — Ты один? Я, кажется, слышал голоса.

Итан невозмутимо ответил:

— Мимо проходило привидение.

Не дав Перси ответить, Итан зевнул, потёр глаза и сделал сонный вид:

— Если у тебя больше нет дел, могу я пойти спать? Я всю ночь протирал кубки, у меня руки отваливаются.

Хотя, строго говоря, он протёр только стеклянную витрину с наградой за особые заслуги.

Остальное сделал за него «Репаро».

Непонятно почему, но, хотя перед ним и был первокурсник, который был младше его на несколько лет, Перси почему-то почувствовал, что потерял контроль над разговором.

— Э-э, да, хорошо, иди спать, — скованно кивнул Перси.

Он смотрел, как Итан вежливо прощается с ним и неспешной походкой уходит, совершенно не подозревая, что всего минуту назад его родной брат нарушил несколько школьных правил и сбежал прямо у него под носом.

На следующее утро у Итана, который обычно придерживался раннего отбоя и подъёма, впервые появились тёмные круги под глазами.

Но ещё большей катастрофой был утренний урок Защиты от Тёмных искусств.

— Э-этот… этот шарф мне п-подарил а-африканский п-принц, к-когда я п-победил в-возвращенца-зомби! — заикаясь, вещал с кафедры профессор Квиррелл, на голове у которого красовался фиолетовый тюрбан размером с летающую тарелку.

Поначалу все с нетерпением ждали урока Защиты от Тёмных искусств.

Ведь это же были опасные и таинственные «Тёмные искусства»!

Хотя Хогвартс и не был настолько прогрессивным, чтобы позволять ученикам изучать Тёмные искусства, а учил лишь тому, как им противостоять, но даже чтение учебника «Тёмные силы: руководство по самозащите» было достаточно увлекательным.

Пугающие боггарты, выходящие на охоту по ночам вампиры, любящие пошалить корнуолльские пикси.

Обезоруживающее заклятие, Щитовые чары и всевозможные странные и причудливые контрзаклятия!

Например, как правильно с помощью магии запихнуть обратно вывалившиеся кишки после атаки потрошащим проклятием — а не бежать к маггловскому врачу и коряво объяснять ему, почему у вас выпала прямая кишка (если вы в тот момент ещё будете в сознании).

Любимым примером Итана была история о маггловском ребёнке, которого монстр утащил в другое измерение (по слухам, самый нижний этаж лифта в Отделе тайн как раз и вёл в это тёмное и холодное иное измерение).

Его маггловская мать, чтобы связаться с сыном, развесила по всему дому гирлянды и по их миганию определяла буквы и вела диалог. Очень остроумно.

Этот метод даже подал Министерству магии несколько идей и стал хрестоматийным примером.

Кстати.

Майклу этот пример показался немного жутким, он сказал, что «ему после такого будут сниться кошмары».

Ему больше всего нравились различные подвиги героя Гилдероя Локхарта — особенно те, где он спасал прекрасных дам.

Итан не стал разрушать его иллюзий.

В конце концов, через год все и так узнают, чего на самом деле стоит этот хвастун Локхарт.

Но вернёмся к делу.

Как бы красочно ни было всё описано в учебнике, у профессора Квиррелла всё шло насмарку.

Мало того, что весь класс был пропитан густым запахом чеснока, так ещё и лекции профессора Квиррелла были заикающимися и бессвязными.

Когда ученики спрашивали его, как именно он победил тех монстров, он начинал говорить о погоде.

Итан сидел, опустив голову, его нос мучился от запаха чеснока, а уши — от бессодержательной болтовни.

Он смотрел на свой уже зачитанный до дыр учебник, и на его лбу вздулась вена.

Это было ужасно.

Просто пустая трата времени, деньги на ветер.

Чёрт возьми, этот учебник он купил за свои кровные, не стоит недооценивать подержанные книги!

Профессор Биннс на истории магии хоть и читал лекции, как заупокойную молитву, но он, по крайней мере, по-настоящему преподавал.

А профессор Квиррелл?

Этот урод вообще не давал никаких знаний.

Что, Тёмный Лорд ему все мозги отшиб?

Итан больше не мог этого выносить.

Он всю ночь не спал, записывая заклинание Еиналеж, и теперь у него гудело в голове, отчего он был окружён густой аурой раздражения.

Скрип.

Звук стула, проехавшего по полу, прервал бормотание профессора Квиррелла.

Взгляды всех устремились на внезапно вставшего Итана.

Профессор Квиррелл на мгновение замер, а затем выдавил из себя удивлённую и растерянную улыбку:

— У-ученик В-Винсент? Ты… ты что-то хотел?

Итан улыбнулся и вежливо произнёс:

— Профессор Квиррелл, я считаю, что вы должны заплатить мне за посещение этого урока.

http://tl.rulate.ru/book/145645/7781229

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода