× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод One Piece: Ninja Aboard the Straw Hat Ship / Ван-Пис: Ниндзя Соломенной Шляпы: Глава 126. Потрясение Хаттяна и особый талант корабельного духа

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ребята, мы на месте! — Паппаг запрыгнул на нос корабля и, указывая вперёд, объявил: — Это архипелаг Сабаоди.

— Как красиво!

— Смотрите, пузыри прямо в небе летают!

— Словно во сне.

Все тут же столпились у борта, с восторгом разглядывая открывшийся вид. На их лицах читалось неподдельное удивление.

— Ну как, стоило того? — улыбнулся Паппаг.

— Несомненно.

— Вон в тот проход, и мы на месте, — указал Хаттян на протоку вдалеке.

Услышав слова Хаттяна, Мели направила корабль к указанному входу. Вскоре «Таузенд Санни» вошёл в воды архипелага Сабаоди и поплыл по одному из каналов.

— Сколько же здесь пузырей...

— Кейми, а почему так? — с любопытством спросила Мели. — Их кто-то надувает?

— Вовсе нет, — ответила Кейми, подняв указательный палец. — Это из-за особого строения здешних деревьев.

— Верно, — подхватил Паппаг. — Деревья здесь выделяют особую смолу, которая при определённых условиях и образует эти пузыри.

— Пузыри... — Сиэн задумчиво потёр подбородок. — То покрытие, о котором вы говорили, случайно не из этого же материала делают?

— Что-то вроде того, — кивнул Хаттян. — Но для этого нужно собрать у самых корней очень концентрированную смолу мангровых деревьев. Только так можно создать достаточно прочный пузырь, иначе безопасность не гарантирована. В плавании под водой нет места для ошибок, тут нельзя быть небрежным.

К концу своей речи Хаттян стал предельно серьёзен. Если покрытие на корабле даст сбой, вся команда погибнет в морских глубинах. Давление на глубине в десять тысяч метров способно раздавить человека в лепёшку.

— Понятно, значит, нам нужен хороший мастер по покрытию.

— Не волнуйтесь, я знаю одного очень умелого человека! — улыбнулся Хаттян. — Попрошу его помочь вам с покрытием.

Луффи кивнул:

— Тогда мы на тебя рассчитываем.

Это касалось жизни и смерти всей их пиратской команды, так что к делу нужно было отнестись со всей серьёзностью.

«Смола...» — Сиэн, прищурившись, разглядывал гигантские деревья, размышляя, можно ли использовать эту субстанцию в сочетании с техниками Стихии Воды.

— Кстати, а с Лог Посом всё в порядке? — внезапно спросила Нико Робин.

— Сейчас посмотрю.

Нами опустила взгляд на Лог Пос на своём запястье и покачала головой:

— Никаких изменений...

— Это ещё почему? — удивлённо хмыкнул Санджи.

— Потому что это не остров, — объяснил Хаттян. — Архипелаг Сабаоди состоит из семидесяти девяти гигантских мангровых деревьев, так что магнитного поля здесь, естественно, нет.

— Даже магнитного поля нет?

— И впрямь удивительное место, — вздохнул Санджи.

— Смотрите, между деревьями мосты! — воскликнул Чоппер.

Глядя на возбуждённого оленёнка, Хаттян улыбнулся:

— Эти гигантские мангровые деревья стоят отдельно друг от друга. Каждое — как маленький остров. Чтобы соединить их, конечно, нужны мосты.

— Где мы пришвартуемся?

— Сейчас мы у рощи номер сорок четыре, это жилой район. Вы пираты, вам здесь останавливаться не стоит, — сказал Хаттян, указывая вперёд. — Так что давайте проплывём немного дальше.

Если остановиться здесь, их может заметить Морской Дозор, поэтому лучше было найти место поукромнее.

— Кстати говоря... почему у вас такие высокие награды за поимку? — спросил Хаттян, глядя на Луффи.

— А-а, это... — Луффи осклабился. — Потому что мы очень сильные, конечно же!

Хаттян потерял дар речи. Он и так знал, что они сильные, но ведь должна же быть какая-то причина.

— Наверное... потому что мы устроили переполох на Эниес Лобби, острове правосудия Мирового Правительства, — сказал Усопп.

За исключением Луффи и Зоро, награды за головы остальных членов команды появились именно после этого инцидента.

— Переполох... на Эниес Лобби?!

Хаттян недоверчиво уставился на Усоппа. Если он ничего не путал, это одно из важнейших мест для Мирового Правительства. Он сам о нём только слышал. А Пираты Соломенной Шляпы умудрились там всё перевернуть вверх дном?

— Вы слишком крутые...

— Аха-ха-ха, я тоже так думаю, — рассмеялся Усопп.

«Награда за поимку...»

Чоппер понуро сел на палубу и, надувшись, принялся чертить пальцем круги.

— Чоппер, не унывай, в следующий раз награда будет выше, — утешила его Мели. — Смотри, у меня ведь вообще никакой награды нет.

— Мели...

Глаза Чоппера наполнились слезами, когда он посмотрел на неё. Его накама и правда умеет утешать!

Нами, наблюдая за этой парочкой, тихо вздохнула.

«Да что хорошего в этой награде...»

Если бы можно было, она бы с радостью отдала свою награду Чопперу. Тогда, столкнись она с охотниками за головами, смогла бы просто откупиться. Максимум пришлось бы заплатить вдвойне! Ну, то есть цену за газету.

— А сколько у вас награды? — с любопытством спросила Кейми.

— Эм, в сумме больше миллиарда, наверное.

— Что?!

Кейми в шоке уставилась на Сиэна, её глаза чуть не вылезли из орбит.

— Бо-больше... миллиарда?!

Эта цифра по-настоящему её ошеломила. Она за всю жизнь не видела таких денег.

— Неужели так много?

Паппаг тоже потрясённо посмотрел на Сиэна. Неудивительно, что тот был так уверен в себе. С такой огромной наградой за голову и сила должна быть чудовищной!

— А вы что, газет не читаете?

— Не особо...

— Ясно, — с пониманием кивнул Сиэн.

Если подумать, их новые награды объявили совсем недавно, и двух недель не прошло. Неудивительно, что они не знали, ведь они не охотники за головами.

Глядя на сияющие уверенностью лица Пиратов Соломенной Шляпы, Хаттян невольно предался воспоминаниям. Когда он впервые с ними столкнулся, у них, кажется, и наград-то не было. Сколько времени прошло с тех пор, а они уже стали такими грозными... Определённо, они не простые люди.

Вскоре, под управлением Мели, «Таузенд Санни» успешно пришвартовался у берега рощи №41. Бросив якорь, команда сошла на землю гигантского архипелага Сабаоди.

— Ребята, обязательно запомните номер этого места, — сказал Хаттян. — Вы уже видели, что деревья соединены мостами. Если будете помнить номер, не заблудитесь.

«Заблудиться, да...»

Несколько членов команды переглянулись и, как по команде, посмотрели на Зоро, который последним спрыгнул с корабля.

— Даже так, кто-то наверняка умудрится заблудиться.

— Это точно.

— А?

— Что такое?

Глядя на Зоро, который так ничего и не понял, Чоппер и Усопп тихо вздохнули.

— Эй, да что опять не так?!

Почему эти двое, едва взглянув на него, тут же вздыхают? С ним что-то не так?

— Похоже, этот парень совсем не осознаёт серьёзности проблемы.

— Это точно.

— Ха-ха-ха!

Зоро был в полном недоумении. Он понятия не имел, над чем они смеются. Покачав головой, он обратился к Хаттяну:

— Где тот человек? Если он далеко, я лучше останусь сторожить корабль.

— Не волнуйся, корабль здесь будет в безопасности, — ответил Хаттян. — По крайней мере, в ближайшее время ничего не случится. Мы найдём человека и вернёмся.

Хотя на архипелаге Сабаоди хватало беззаконных мест, он намеренно выбрал рощу №41. Это был жилой район, и безрассудные пираты обычно здесь не появлялись. Так что корабль Пиратов Соломенной Шляпы был в полной безопасности.

— С нами Мели, так что даже если кто-то угонит наш корабль, ничего страшного, — сказал Сиэн.

— Точно, кстати, у Мели есть способность призывать корабль, так что она может вернуть его на расстоянии, — Усопп потёр подбородок. — Просто пока не было возможности это продемонстрировать.

— Хм?

Зоро с сомнением посмотрел на Усоппа. Почему он об этом не знал? Впрочем, если у Мели и правда есть такая способность, то это просто замечательно.

«Корабельный дух обладает такой силой?..» — Хаттян в изумлении посмотрел на Мели. Это легендарное существо превосходило все его ожидания.

— Я очень сильная! — Мели гордо вздёрнула подбородок.

— Верно, наша Мели очень сильная!

— Ха-ха-ха!

Слушая похвалу от своих накама, Мели хихикнула, очень довольная.

— Эй, смотрите, там огромный парк развлечений! — крикнул Луффи, указывая вдаль. — Давайте покатаемся на колесе обозрения?

— А?

Услышав крик Луффи, Усопп машинально поднял голову и увидел капитана, забравшегося куда-то наверх.

— Эй, ты когда успел так высоко залезть?!

— Этот парень просто запрыгнул туда по пузырям, — сказал Сиэн, глядя на Луффи.

«Значит, эти пузыри прочнее, чем кажутся...»

— Эй, ребята, пойдёмте в парк развлечений! — взволнованно предложил Чоппер. — Можно?!

— Что такое парк развлечений? — спросила Мели.

— Говорят, это очень весёлое место, где много всего интересного!

— Правда? Тогда я тоже хочу!

Глаза Мели загорелись. Она ещё никогда не была в таких местах.

— Это Парк Сабаоди, — сказала Кейми. — Очень известное здесь место для развлечений.

— Правда? А колесо обозрения там есть?

— Есть, — кивнула Кейми, но её лицо вдруг омрачилось. — Я всегда мечтала на нём прокатиться.

«Мечтала?..» — Чоппер с недоумением посмотрел на Кейми. Он не понимал, почему она так говорит. Пойти в парк развлечений... почему это мечта? Туда ведь можно пойти, когда захочешь.

— Дурочка, не говори глупостей, Кейми, — поспешно вмешался Паппаг. — Не забывай, кто мы.

— А... я знаю...

Настроение Кейми резко упало, и она молча пошла вперёд.

— Что случилось?..

— Нам тоже нельзя туда идти?

Чоппер и Мели с недоумением смотрели ей в спину, их сердца были полны вопросов. Но видя, как она расстроилась, они не решались подойти и спросить, в чём дело.

В этот момент пузырь под ногами Луффи внезапно лопнул, и он камнем рухнул вниз.

— А-а-а!

Он с силой врезался в землю, оставив в ней приличную вмятину.

— Что?!

— Луффи, ты в порядке?!

— Не волнуйся, Кейми, — сказала Нами. — Этот парень — резиновый человек, он не разобьётся.

Словно в подтверждение её слов, Луффи выбрался из ямы и рассмеялся:

— Аха-ха-ха, как весело!

«И правда ничего не случилось...» — Кейми с удивлением смотрела на Луффи. Упасть с такой высоты и остаться невредимым? Резиновый человек... пользователь Дьявольского плода?

— Ты как умудрился свалиться?

— Пузырь подо мной вдруг лопнул.

Поправив шляпу, Луффи посмотрел наверх.

— Только не пойму, почему он лопнул.

Он ведь ничего такого не делал, так почему пузырь взорвался?

— Ты вышел за пределы архипелага Сабаоди, — подошёл Хаттян. — Эти пузыри существуют только в его границах. Как только покидаешь их, они лопаются.

— Лопаются? — переспросил Луффи. — Кажется, я добрался до самой верхушки дерева.

— Если эти пузыри зависят от здешней среды, то как же покрытие?.. — начал было Фрэнки, но Хаттян понял его мысль.

— Не волнуйтесь, с покрытием проблем не будет, — объяснил он. — Если мастер достаточно умелый, то после погружения в воду пузырь не лопнет, даже если вы покинете этот район.

— Вот оно что, понятно.

Фрэнки кивнул и больше ничего не сказал.

— Ребята, мы скоро войдём в город, — сказал Хаттян, глядя на видневшиеся вдали здания. — Но перед этим я хочу, чтобы вы пообещали мне одну вещь.

— Какую?

— Когда войдёте, вы можете увидеть мировую знать. Ни в коем случае не связывайтесь с ними.

— Мировая знать?

Спрыгнувший на землю Луффи непонимающе нахмурился. Что это ещё за штука?

— Это жители Святой Земли Мари Джоа, — сказала Нико Робин.

При упоминании этих людей её лицо стало необычайно серьёзным, что заставило и остальных нахмуриться. Очевидно, если уж Нико Робин так реагирует, речь шла о ком-то очень непростом.

«Мировая знать...» — нахмурился Сиэн. Первое, что пришло ему в голову, — это слова Паппага о том, что работорговля здесь законна. Неужели это связано с ними?

— Да, мировая знать! — с напряжённым лицом повторил Хаттян. — Вы должны пообещать мне, что, что бы вы ни увидели в городе, вы не вступите с ними в конфликт!

— Что бы... ни случилось?

— Да! Я повторю ещё раз! Что бы ни случилось, не вступайте с ними в конфликт! Даже если... на ваших глазах кого-то убьют, делайте вид, что ничего не видели!

От слов Хаттяна Мели и Чоппер испуганно съёжились.

— Неужели всё так серьёзно?..

— Да! Поэтому вы должны пообещать мне. Можете?

Видя, насколько серьёзен Хаттян, Сиэн с любопытством спросил:

— А что будет, если связаться с мировой знатью?

— Если кто-то ударит представителя мировой знати, сюда явится адмирал Морского Дозора, чтобы разобраться с обидчиком.

— Адмирал Морского Дозора?

Сиэн удивился. Он не ожидал, что адмирал будет выступать в роли телохранителя для этой так называемой знати. Неужели человек такого уровня добровольно согласится на подобное?

— Да, адмирал Морского Дозора! — сурово сказал Хаттян. — Поэтому, пожалуйста, запомните мои слова.

«Адмирал, да...» — лицо Луффи стало мрачным. Если он навлечёт на них такого противника, его накама окажутся в опасности.

— Это Аокидзи?

— Не обязательно. Может быть Кизару, может быть Акаину, а может и Аокидзи. Но с кем бы из них вы ни столкнулись, мало не покажется.

В конце концов... это адмиралы Морского Дозора.

Луффи помолчал, а затем кивнул:

— Хорошо, я понял. Если они не будут нас трогать, мы тоже ничего не сделаем.

Если эти люди не будут искать неприятностей, они, конечно, не станут создавать проблем для Хаттяна. Но если так называемая мировая знать посмеет напасть на Пиратов Соломенной Шляпы... то даже адмирал их не остановит!

Услышав это, Хаттян кивнул и вновь улыбнулся:

— Отлично... тогда пойдёмте. Я отведу вас к месту назначения!

— Ура

http://tl.rulate.ru/book/145639/8115279

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода