Готовый перевод One Piece: Ninja Aboard the Straw Hat Ship / Ван-Пис: Ниндзя Соломенной Шляпы: Глава 68. Техники Стихии Воды Сиэна и потрясенный Саруго

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

До всех дошло. От Чоппера так долго не было ни слуху ни духу, и это было явно ненормально.

— Что с Чоппером? — недоуменно спросил Луффи. — Он же лечил тех людей в лазарете.

— Не знаю, но то, что от него так долго нет вестей, — уже проблема, — сказал Усопп.

Кто знает, может, на Чоппера кто-то напал.

— Чоппер не так уж и слаб, — спокойно заметил Сиэн. — К тому же, рядом с ним был только тот мальчишка.

Этот ребенок и Мерри-то вряд ли одолел бы, не говоря уже о том, чтобы представлять угрозу для Чоппера. Ведь если Чоппер выйдет из себя, его разрушительная сила будет поистине ужасающей.

— Пойдемте, посмотрим, что там.

Зоро прекратил бодаться с Санджи, схватил мечи и выбежал из кают-компании. Однако почти сразу же он вернулся.

— Чоппера в лазарете нет.

— Надо же, ты так быстро нашел лазарет? — удивился Санджи.

— Ублюдок, ты на что намекаешь?

Видя, что эти двое опять готовы вцепиться друг в друга, Сиэн поспешил вмешаться:

— Думаю, Чоппер, скорее всего, отправился на их корабль.

— Ты хочешь сказать… — Нико Робин, казалось, что-то поняла, — к капитану «Пиратов Феникса»?

— Да, именно к нему.

Тот парень с головой-буром упоминал об их капитане. Вероятно, Чоппер отправился лечить именно его. Зная доброту Чоппера, стоило мальчишке попросить, и тот, не раздумывая, бросился бы на помощь.

— Этот Чоппер, мог бы хотя бы предупредить нас, — нахмурился Зоро.

Спасать людей — жизненный принцип Чоппера как врача, и Зоро это уважал. Но когда имеешь дело с незнакомцами, проявлять доброту нужно с оглядкой. По крайней, мере стоило дождаться, пока кто-то из них будет рядом, и только потом исполнять свой врачебный долг. Иначе кто знает, что могло случиться?

— Пошли, посмотрим, — сказал Луффи, надвигая шляпу на глаза.

Если кто-то посмеет обидеть члена его команды, он отправит этого негодяя в полет!

В этот момент раздался взрыв, немедленно привлекший всеобщее внимание.

*БУМ!*

— Этот звук… пушечный выстрел?! — в ужасе воскликнул Усопп. — Неужели та шайка охотников за головами уже здесь?

— Быстрее, на палубу!

Все выбежали из кают-компании и увидели, что небо успело потемнеть. Из-за снегопада солнце скрылось очень рано.

— Смотрите! Что это за темные тени вдалеке? — внезапно крикнул Усопп.

Он указал вдаль и, достав подзорную трубу, попытался разглядеть, что там. Но из-за слабого освещения ничего не было видно, только паруса казались смутно знакомыми.

В следующее мгновение вдалеке вспыхнул свет, осветив один за другим паруса с флагами Морского Дозора!

От этого зрелища лицо Усоппа позеленело.

— До… Дозор?!

— Такое количество кораблей… — недоверчиво пробормотал Зоро, глядя вдаль. — Они все пришли за нами?

Насколько хватало глаз, их окружали как минимум несколько десятков военных кораблей. Они что, собирались уничтожить их здесь?

— Не слишком ли Дозор нас переоценивает?

Нами чуть не лишилась чувств. Даже для «Вызова Пяти» нужно всего десять кораблей, а тут их десятки!

— Наверное, это из-за того, что Сиэн одолел «Вызов Пяти», — предположила Нико Робин.

Она была уверена, что Дозор в полной мере ощутил на себе, насколько ужасающими были способности Сиэна в морском бою у Эниес Лобби. Так что вполне возможно, что на этот раз они решили отправить достаточно кораблей, чтобы покончить с ними.

— Хех, забавно, — Сиэн возбужденно усмехнулся. — Значит, снова можно как следует подраться.

О чем вообще думали эти дозорные, пытаясь окружить его в открытом море? Даже если они хотели его убить, делать это нужно было на суше. В море сколько бы кораблей они ни прислали, все было бы напрасно.

— Ура, можно будет сражаться?!

Малышка Мерри достала свой молоточек, и ее лицо озарилось предвкушением. С тех пор как она ожила, ей еще не доводилось сражаться бок о бок с товарищами.

— И Мерри туда же…

Усопп понуро опустил плечи. Почему эта малышка такая же, как Сиэн?

— Ребята, Адмирал Аокидзи тоже может быть здесь, — внезапно сказал Зоро.

При этих словах все замерли, а Сиэн нахмурился.

— И этот парень тоже придет?

Когда он в последний раз видел Аокидзи в Вотер 7, тот на прощание сказал довольно странные слова, и не похоже было, что он собирается продолжать преследование. Неужели передумал? Или, как и деду Луффи, ему приказали уничтожить их?

— Возможно, — остыв, ответил Санджи. — Дозор должен понимать, что в бою на море у них нет преимущества против такого ниндзя, как Сиэн.

— Поэтому тот, кто способен заморозить море, вполне может появиться.

Зоро кивнул.

Нико Робин нахмурилась. Выслушав Санджи, она, наоборот, почувствовала, что что-то здесь не так.

— Давайте попробуем удрать! — Усопп схватил Сиэна за руку. — Сиэн, умоляю, давай на этот раз обойдемся без драки. Эй, Нами, придумай что-нибудь!

Едва Усопп договорил, как на поверхности моря снова прогремели взрывы. Вода взметнулась в воздух и обрушилась на палубу «Таузенд Санни».

Глядя, как вода стекает к бортам, Нами решительно сказала:

— Нам нужно убираться отсюда! В открытом море против такого количества кораблей у нас слишком мало шансов.

Если несколько десятков кораблей откроют огонь одновременно, им не устоять.

— А, я нашел брешь! — внезапно крикнул Фрэнки. — Смотрите, их кольцо окружения еще не сомкнулось!

— Дай-ка посмотрю.

Нами подбежала к нему и сразу увидела в направлении десяти часов огромный разрыв в строю, к которому медленно приближались дальние корабли.

— Это наш шанс! Мерри, на десять часов, быстро!

— А как же Чоппер? — спросила Мерри, разворачивая корабль и указывая на соседнее пиратское судно. — Чоппер, наверное, там.

Корабли не были соединены, они просто стояли борт о борт, потому что «Санни» убрал паруса. Но из-за недавних взрывов их уже начало разносить в стороны.

— Сиэн!

— Понял. Стихия Воды: Техника Двойного Водяного Дракона!

*ГРОХОТ!*

Море забурлило, словно в глубине пробудилось ужасное чудовище. В следующее мгновение из-под воды вырвались два гигантских водяных дракона, подхватив на свои спины оба пиратских корабля.

Из-за темноты издалека казалось, будто два судна взмыли в воздух!

— Все, держитесь крепче!

*БУМ!*

Под управлением Сиэна два водяных дракона устремились вперед, стремительно набирая скорость. Поднявшийся ветер был таким сильным, что, казалось, вот-вот сдует всех с палубы!

— А-а-а-а!!!

Нами, вцепившаяся в ногу Сиэна, взмыла в воздух. Она чувствовала, как у нее все внутри переворачивается. Эта скорость была просто ужасающей!

— Летим!

Мерри, которую крепко держали руки, созданные способностью Нико Робин, размахивала своим молоточком, пребывая в полном восторге.

— Как круто!

— Черт, я тоже хочу научиться ниндзюцу!

— А-а-а-а!

***

— У… улетели?

Стоя на палубе особого парусника, Саруго неверяще смотрел на удаляющиеся силуэты двух кораблей.

Что он только что увидел? В этом мире существуют корабли, способные летать?

— Г-господин Саруго, что нам делать дальше?

Придя в себя, Саруго сглотнул слюну и сказал:

— Сначала уберите эти специальные паруса.

Чтобы загнать добычу в Ледяной морской путь, они потратили целое состояние на постройку этих особых парусников, специально нарисовав на их парусах символику Дозора. При свете фонарей издалека казалось, будто бесчисленные военные корабли внезапно появились, чтобы окружить их.

Любой пират, увидев такое, в панике бросился бы в заранее подготовленную брешь. Раньше этот трюк всегда срабатывал.

Но сегодняшняя ситуация превзошла все его ожидания.

— Есть!

Человек в униформе подошел к борту и вместе с товарищами начал убирать паруса с символикой Дозора, под которыми оказались флаги семьи Аччино.

— С этой шайкой что-то не так, — пробормотал Саруго.

У него возникло дурное предчувствие. Операция в Ледяном морском пути могла и не сработать.

Подумав об этом, Саруго немедленно достал Дэн-Дэн Муси и связался со своей женой.

Арбель ответила на звонок с ласковой улыбкой:

— Что случилось, дорогой?

— Дорогая, на этот раз что-то не так.

— Что не так? Та банда направилась к Ледяному морскому пути?

— Направиться-то направилась, но…

Арбель нахмурилась, явно заметив, что с ее мужем что-то неладно.

— Что случилось?

— Только что, когда я использовал ловушку с чайками, их корабль внезапно взлетел и на огромной скорости вырвался через брешь. Скорость была просто поразительной… — Саруго на мгновение задумался. — Я решил, что должен вам об этом сообщить.

— Взлетел?

Арбель опешила. Как такое возможно? Как корабль в этом мире может летать?

— Тебе не показалось?

— Невозможно, я видел все своими глазами, и остальные могут подтвердить.

— Это…

Арбель на мгновение потеряла дар речи. Она впервые столкнулась с подобной ситуацией. Раньше достаточно было заманить пиратов в Ледяной морской путь, и все проблемы решались сами собой, но на этот раз все было иначе.

— Значит, Ледяной морской путь не обязательно их остановит, — сказал Дон Блонди. — Они могут просто улететь.

На лице второго сына семьи Аччино появилось серьезное выражение.

— Это все из-за того ниндзя, — сказал Кампачино. — Значит, нам нужно поторопиться.

Иначе, если упустить эту добычу, отец придет в ярость. На кону награда в миллиард белли!

— Нужно во что бы то ни стало сбросить этого ниндзя в море, — продолжил Кампачино. — Я подозреваю, что он — пользователь Дьявольского плода. Как только он окажется в воде, проблема будет решена.

— Поняли!

— Саруго, ты тоже немедленно возвращайся.

— Понял, старший…

*Щелк~*

Глядя на отключившийся Дэн-Дэн Муси, Саруго лишился дара речи и лишь тяжело вздохнул.

Когда же его старший брат наконец признает его?

— Пираты Соломенной Шляпы… — Саруго посмотрел в сторону бреши в окружении и прищурился. — Надеюсь, на этот раз обойдется без неожиданностей.

— Господин Саруго, мы готовы возвращаться.

— Вперед!

— Есть

http://tl.rulate.ru/book/145639/7875346

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода