× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Fantasy: Zero lifespan at the beginning / Ошибка Системы: Продолжительность жизни не найдена x0467 - Архив: Глава 82. Прошу, явитесь, Предок!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Все произошло так стремительно, что гости на мгновение остолбенели. Они пришли на свадьбу, а попали на такое зрелище!

Но никто и не подумал вмешиваться.

Большинство кланов рассуждало так: все ресурсы в Городе Павшего Дракона давно поделены. Если клан Тан выйдет из игры, освободится огромный кусок пирога. Так что они были только рады такому повороту событий.

Поэтому большинство гостей просто ждали, чем закончится это представление.

Странным образом, в их головах почему-то всплыл образ большого круглого плода — зеленого снаружи, красного внутри и, должно быть, очень сладкого на вкус. Удивительно, как он подходил к нынешней ситуации.

Некоторые из кланов, состоявших в дружеских отношениях с Тан, поначалу хотели было помочь. Но, оценив плачевное положение хозяев и вспомнив, что у их собственного клана кишка тонка, они решили не лезть на рожон и просто понаблюдать за развитием событий.

Глава клана Тан, прокричав свой призыв, с надеждой ждал, когда появится всемогущий Предок, восстановит справедливость и сотрет наглецов в порошок.

Но…

Прошло уже немало времени, а Предок так и не явился.

Глава клана не выдержал и закричал снова:

— Прошу, явитесь, Предок, и свершите правосудие для нашего клана Тан!

В этот самый момент глубоко в резиденции клана Тан, в уединенном и роскошном дворе, в позе лотоса сидел старик. Это был сильнейший совершенствующийся клана, Тан Идао, достигший восьмого уровня ступени Зародыша Души.

Услышав крики главы клана, он даже не шелохнулся. В его душе бушевала буря.

«Зарвавшийся щенок, не ведающий, на кого замахнулся! Какого монстра ты умудрился спровоцировать?! — мысленно ругался он. — Теперь из-за тебя и я, старик, оказался под замком! Что толку орать во всю глотку?!»

Оказалось, что Линь Хаотянь, едва войдя на территорию клана Тан, своим духовным восприятием просканировал всю резиденцию и без малейшего шума подавил волю всех совершенствующихся ступени Зародыша Души и выше.

Теперь, когда его цель — устрашение — была достигнута, он снял давление.

Глава клана, видя, что Предок все не появляется, решил, что кричал недостаточно громко. Он набрал побольше воздуха в легкие, чтобы повторить призыв.

Но не успел он издать и звука, как прямо перед ним из воздуха возникла фигура.

Увидев, кто это, глава клана тут же разразился рыданиями:

— Предок! Вы должны свершить правосудие! Моего сына убили в нашем же доме, у меня на глазах! А я мог лишь беспомощно наблюдать! Я…

Прибывшим был тот самый Тан Идао, что только что мысленно проклинал главу клана. Ему не терпелось узнать, с кем умудрились сцепиться его непутевые потомки, поэтому, как только давление исчезло, он тут же переместился сюда. И что же он увидел? Глава великого клана рыдает как дитя, растеряв всякое достоинство.

— Замолчи! — рявкнул он. — Вести себя так — позор для главы клана!

Глава клана тут же заткнулся и покорно отошел в сторону.

Осадив его, Тан Идао обвел взглядом присутствующих и остановился на Линь Хаотяне. От этого юноши исходила аура смертельной опасности.

Линь Хаотянь, который подавлял этого старика уже довольно долго, как мог его не узнать? Он усмехнулся и с издевкой спросил:

— Так это ты — главный козырь клана Тан? Пришел вершить правосудие?

Тан Идао будто током ударило. Догадка подтвердилась. Его подавлял именно этот юноша. Он тут же сложил руки в уважительном поклоне и вежливо произнес:

— Не ведаю, что привело достопочтенного собрата в мой скромный клан Тан?

— Да так, ничего особенного, — небрежно ответил Линь Хаотянь. — Просто моего ученика обидели в вашем клане. Я пришел помочь ему выпустить пар.

— А кто ваш прославленный ученик? — с недоумением спросил Тан Идао.

Вперед вышел Тан Линьфэн. Сперва он поклонился Линь Хаотяню.

Затем повернулся к Тан Идао. Он знал, что этот Предок давно отошел от дел клана. Он видел его лишь однажды, когда проявил свой выдающийся талант, после чего тот снова ушел в уединение. Обо всем, что случилось потом, Предок не имел ни малейшего понятия.

Понимая это, Тан Линьфэн не стал проявлять неуважения. Он почтительно поклонился:

— Линьфэн приветствует Предка. Вы долго были в уединении и не знаете всего, что со мной произошло. Я лишь надеюсь, что вы не станете вмешиваться в это дело.

Тан Идао внимательно посмотрел на юношу и удивленно вскинул брови. Да это же тот самый гений с невероятным талантом! Увидев, что он смог стать учеником такого могущественного человека, старик искренне за него порадовался. На его лице появилась добрая улыбка.

— Линьфэн, как ты вырос! — с одобрением сказал он. — Да еще и нашел такого великого наставника, поистине радостное событие. Расскажи, кто посмел тебя обидеть в клане Тан, и я, твой Предок, восстановлю справедливость.

Сердце Тан Линьфэна потеплело, но он все же почтительно ответил:

— Благодарю за заботу, Предок. Но со мной мой наставник, и я уже решил все, что хотел.

Стоявший рядом глава клана, который до этого не смел и слова вымолвить, не выдержал и с обидой в голосе произнес:

— Предок, так это он, Тан Линьфэн, убил моего сына! Вы не можете его простить! Пре…

Одного взгляда Тан Идао хватило, чтобы он покорно замолчал.

Старик уже собирался что-то сказать, но Линь Хаотянь, видя, что дело опять рискует увязнуть в семейных разборках, прервал его:

— Линьфэн, как ты хочешь поступить?

Тан Линьфэн принял решение еще до того, как прийти сюда. Услышав вопрос наставника, он почтительно ответил:

— Наставник, я хотел лишь наказать главного виновника. Клан Тан, в конце концов, — место, где я родился и вырос. Я не хочу доводить дело до крайности. Тогда, в прошлом, в заговоре против меня участвовал лишь Тан Чжиань. Теперь он мертв, и я утолил свою жажду мести. А с Наньгун Янь все покончено с того момента, как я вручил ей разводное письмо. Таково мое решение, наставник.

Линь Хаотянь кивнул. Затем он повернулся к Тан Идао и ровным, бесстрастным голосом произнес:

— Сегодня я привел сюда своего ученика, чтобы он мог постоять за себя. Раз он принял такое решение, я его поддерживаю. Но учтите. Если в будущем клан Тан захочет отомстить моему ученику, выставляйте против него бойца равного уровня. Но если вы посмеете давить силой или статусом… боюсь, мощи вашего клана Тан для этого будет маловато.

— Да, да, да, почтенный собрат, можете не сомневаться! — Тан Идао прекрасно понимал, что этот юноша может играючи уничтожить весь их клан, поэтому он поспешно закивал, со всем соглашаясь.

Линь Хаотянь больше не удостоил его вниманием.

— Раз здесь все решено, уходим, — сказал он Тан Линьфэну.

— Слушаюсь, наставник.

После этого Линь Хаотянь и его спутники покинули резиденцию клана Тан.

Гости, пришедшие на свадьбу, в тот день получили такое зрелище, что были сыты по горло.

Те кланы, что радовались чужой беде, были даже немного разочарованы, что все закончилось так быстро.

Но главные герои ушли, в клане Тан покойник, и о продолжении свадьбы не могло быть и речи. Гости, проявив такт, один за другим начали прощаться.

Вскоре на месте несостоявшегося торжества остались лишь члены клана Тан да Су Чанцзай со своей ученицей.

Ах, нет.

Уже бывшей ученицей.

Члены клана Тан стояли, боясь вздохнуть.

Тан Идао сел в кресло главы. Взгляд его был острым как клинок, и он медленно обводил им всех присутствующих.

http://tl.rulate.ru/book/145477/7985369

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода