Готовый перевод 100 Ways of Quick Transmigration / 100 способов быстрого перемещения между мирами: Глава 184

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Разбитая девушка и без того едва стояла на ногах, поэтому её легко опрокинули на пол. Юйчу на мгновение закрыла глаза, а когда открыла, позволила персонажу взобраться над собой — засуетилась, растерянно глядя на неё и качая головой.

— Ты ещё говоришь, что не ты? Этот бокал был для тебя, почему тогда мы с ним... м-мф!

Слова официантки оборвались — к ней подошёл мужчина в чёрном, за спиной резко зажал ей рот ладонью и извиняюще кивнул Юйчу:

— Простите, я её парень. Она не в себе, я отведу её домой. Вам тоже лучше пойти.

С близкого расстояния он отчётливо видел, как девушка замешкалась, явно озадаченная и обеспокоенная.

Его недавние подозрения тут же растворились. Эта маленькая немая и правда оказалась дурой.

Зная, что выглядит подозрительно, он нарочито вздохнул и спросил притихшую женщину:

— Скажи коллеге, что мы идём домой.

Ещё минуту назад рыдающая официантка теперь побледнела как полотно: она узнала в нём человека из хэйдао и обомлела, понимая, что едва не выдала историю с подмешанным в напиток наркотиком...

Не смея сопротивляться, но и не в силах совладать с собой, она покорно позволила увести себя, глядя в пустоту стеклянными глазами.

Юйчу осталась стоять на месте, подавив влияние персонажа, и тихо вздохнула.

Тот тип в чёрном явно работал на Чжун Ли. Они всё это время следили.

Но когда она подменивала бокалы, распущенные волосы скрыли не только взгляд того мужчины, но и камеру наблюдения. Лишь на долю секунды, прежде чем она снова убрала прядь за ухо. Разве что они заподозрят в изначальной героине скрытого мастера — но по их данным, та была настоящей беззащитной Сяобайту.

Оснований для подозрений не было.

В этой игре её преимуществами были знание сюжета и естественное прикрытие в виде прежнего характера героини. Никто не ожидал от неё серьёзного сопротивления.

Чем сильнее её недооценивали, тем проще было нанести ответный удар.

Она развернулась, направляясь домой, не испытывая ни капли сочувствия к официантке: та сама выбрала путь предательства, а значит, не имела права жаловаться на свою судьбу.

— Сестра Чжун, — понизив голос, начал мужчина в чёрном, — мы всё выяснили. По нашим данным, это случайность. Чэнь Чучу не знала о плане, у неё не было мотива специально подменять бокалы. К тому же, согласно прежним данным, она не обладает ни хладнокровием, ни способностью к сложным маневрам.

Чжун Ли слегка помассировала виски.

С момента знакомства с досье на Чэнь Чучу она задумала использовать девушку. Всё-таки такое схожее лицо могло пригодиться — лучше держать про запас.

Чтобы подчинить человека, она привыкла сначала сломать его психологически — так проще диктовать условия. Даже если перед ней безобидная Сяобайту, она применила бы свой жестокий метод.

К тому же непонятно, что между ней и Эй. Если он играет в кошки-мышки, то зашёл слишком далеко. Чжун Ли искренне не понимала, что наёмный убийца мог найти в этой глупышке.

Она презрительно хмыкнула.

— Настоящее везение.

У Сяобайту не хватило бы ума сделать это намеренно. Выйти сухой из воды при таких обстоятельствах — чистая удача.

Она махнула рукой:

— Пока оставьте.

В ближайшее время не стоит предпринимать вторую попытку. Какими бы ни были истинные чувства Эй к этой немой, не нужно преждевременно его провоцировать.

— Сестра Чжун, — мужчина в чёрном колебался, — насчёт той банды с севера, что предлагает сотрудничество...

Чжун Ли нахмурилась:

— Мелкие сошки, возомнившие себя королями после пары ограблений. Ни разу не убивали, а уже лезут с предложениями... — Она закурила, равнодушно выдыхая дым: — Ты знаешь, как им отказать?

Подчинённый поспешно склонился:

— Так точно.

Чжун Ли выпустила кольцо дыма.

На выходных у Юйчу выпал свободный день, чтобы сходить в банк по делам бабушки-директора. Народу было много. Она спокойно оформила документы и уже собиралась уходить, когда случилось классическое «горе с неба свалилось». Снаружи ворвались несколько человек в чёрных балаклавах, с винтовками наперевес. Один тут же выстрелил в потолок, рявкнув:

— На пол! Никому не двигаться, к стене, руки за голову!

Юйчу:

Чёрт возьми! Неужели в этом плоском мире всё так серьёзно?

Выстрелы подействовали безотказно.

В банке началась истерика. Под влиянием персонажа у девушки подкосились ноги, но безголосая, она могла лишь тихо прижаться к углу, скорчившись в позе послушной жертвы.

Охваченные паникой люди метались как угорелые. Несколько человек бросились к выходу, и грабители хладнокровно выстрелили им в плечи — метко, избегая смертельных ранений. Опыт чувствовался в каждом движении: явно не новички, а матёрые преступники.

Раненые застонали, растёкшаяся кровь довершила картину. Остальные, дрожа, притихли у стены. Один бандит прикрывал их стволом, остальные грубо заставляли сотрудников набивать купюрами мешки.

Последний караулил вход. Успей смыться до полиции, избеги убийств — и свобода обеспечена.

Юйчу съёжилась в углу, проклиная свою белую юбку, так заметную в толпе...

Вооружённый мужчина окинул заложников взглядом и ткнул пальцем в её сторону:

— Ты, иди сюда.

Девушка поняла: выбирают заложника на случай переговоров с полицией. Даже если им удастся скрыться, она поедет с ними как гарантия безопасности.

Персонаж накрыл её волной страха, но она встала, стараясь не спровоцировать психов лишним дрожанием.

Когда она подошла, тот грубо дёрнул её за руку, приставив ствол к виску. Холод металла и осознание смертельной опасности пронзили сознание — странное чувство, которое не понять, пока не окажешься на грани. Одно неверное движение — и жизнь оборвётся.

Девушка затряслась.

http://tl.rulate.ru/book/145376/7765716

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибочки большое за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода