× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод 100 Ways of Quick Transmigration / 100 способов быстрого перемещения между мирами: Глава 48

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Второй семестр второго курса незаметно подошёл к концу. Под конец года Юйчу, нагруженная сумками, собиралась домой праздновать Новый год. Рядом стоял юноша, подавая ей вещи, сжав губы и молчаливый, словно в дурном настроении.

Юйчу задумалась. Для человека, который грустил, если они не виделись и полдня, целые зимние каникулы, наверное, были настоящим испытанием.

Она не слишком почтительно рассмеялась, затем внезапно подкралась и украдкой поцеловала его, сказав покрасневшему юноше:

— Я куплю билеты на самый ранний рейс обратно.

Су Яньбай тихо кивнул.

Однако спустя две недели, в самую новогоднюю ночь, после ужина Юйчу сидела с мамой перед телевизором, смотря новогодний концерт, а отец лежал на диване, потягивая вино. Тан Мо не стал смотреть передачу и ушёл наверх играть в игры.

Через несколько минут он вдруг стремительно спустился вниз и громко крикнул Юйчу:

— Сестра, тебе пришла посылка, иди забирай.

Юйчу растерялась.

— Разве курьеры работают даже в канун Нового года? — удивилась мать. — Что ты заказала?

— Я... — Юйчу открыла рот, но заметила, как Тан Мо отчаянно ей подмигивает.

Она проглотила готовые сорваться слова и покачала головой.

— Я... Я даже не помню, что заказывала.

Мать не стала расспрашивать дальше.

Юйчу поднялась, вышла за дверь и спустилась по ступенькам.

Во дворе лежал белый снег, и даже в потёмках вечера его светлая пелена ярко выделялась.

Она была легко одета, и холод сразу же пробрал её до костей.

Выйдя за ворота, она увидела человека.

Высокий рост, мягкие чёрные волосы, глаза, сверкающие, как драгоценные камни, и спокойное выражение лица.

На нём было чёрное пальто и тёплый шарф, скрывающий половину его изысканного лица.

Белый снег и чёрная одежда подчёркивали его невероятно прекрасные черты и мягкий взгляд.

Он широко раскинул руки.

Юйчу широко раскрыла глаза.

В тот момент её восторг невозможно было описать словами. Она побежала к нему и бросилась в объятия.

На ней было мало одежды, и тёплый свитер касался его прохладного пальто, но на душе было тепло.

Юноша раскрыл пальто, укутал её, затем развязал шарф и обернул им девушку, движения его были нежными.

Его холодные черты на фоне снега казались ещё более отстранёнными, но голос звучал мягко:

— Новогодний подарок. Нравится?

Юйчу замерла:

— Какой подарок?

Он улыбнулся и указал на себя:

— Я.

[История 2]

[Линьсиньсинь — Дополнение]

Я знала, что потеряла.

Только когда уже потеряла.

Когда всё окончательно улеглось, я часто размышляла, что приобрела, а что утратила.

Я ничего не приобрела.

Я считала Лижун глупой, ничего не замечающей, вечно наивной и позволяющей собой манипулировать. Мне казалось, что если бы я её продала, она бы даже помогла мне считать деньги. Без преувеличения — я действительно думала, что она настолько глупа.

Но после нашей большой ссоры, когда она ушла, я осталась стоять посреди комнаты, и в общежитии воцарилась тишина. Особенно после только что произошедшего яростного спора, эта абсолютная тишина была невыносимо тягостной.

Кто бы мог понять, о чём я горевала.

Но меня накрыло одиночество, и я, не оборачиваясь, вышла вслед за ней. Должно быть, я выглядела очень несчастной, но впервые за долгое время это было подлинное горе, а не наигранное.

Вообще-то, я уже почти не могла отличить свои истинные чувства от притворных — я привыкла жить в маске.

Но была одна разница: обычно, когда я плакала, я следила за тем, как выгляжу, но тогда рыдала, разрываясь от боли, совершенно не думая о своём облике.

Я знала — я потеряла подругу.

Кто-то действительно считал меня другом.

Я начала скучать по ней.

А ещё... по другому человеку.

Я не знала, когда Тан Мо влюбился в меня, но думала, что он ничем не отличался от остальных поклонников — им просто нравилась моя внешность.

Но моё лицо не изменилось, а он меня бросил.

Я словно поддалась колдовству, начала вспоминать всё, что было связано с ним. Он был горячее и заботливее других ухажёров. Я вспоминала грелку для рук и завтраки зимой, я думала о том, как он краснел, когда видел меня, и сколько маленьких тайных мыслей скрывалось за этим.

Я наконец осознала, что он был искренен.

Он был искренен.

Тогда.

Но я всё равно упустила его.

Позже, совершенно случайно, мы встретились с ним в переулке.

В руках у него был корм для кошек.

В этом переулке жил кот, устроивший здесь своё гнездо. Я знала об этом — я тоже его подкармливала.

Я смотрела на Тан Мо. Выражение его лица было сложным.

Он протянул корм кошке, и я увидела профиль этого парня в солнечном свете.

Мгновение нежности.

Совсем не таким, каким я его помнила.

Я тоже кормила этого кота, но, наверное, мои мысли были не такими чистыми, как у него.

Я не могла не осознавать, что мои главные мотивы действительно не делали меня хорошей девушкой. Поэтому я сознательно подкармливала бездомных кошек и собак, щедро подавала деньги бродягам.

В такие моменты я чувствовала облегчение.

Каждое такое маленькое доброе дело словно доказывало, что я добрая.

Но я знала правду — у меня не было ни любви к бездомным животным, ни сострадания к нищим.

Это было лишь самоуспокоение.

Но Тан Мо поднял голову и сказал, что именно здесь он впервые увидел меня.

Ему показалось, что, когда я кормила кота, я была очень нежной.

В тот момент во мне снова проснулась тёмная мысль — мне отчаянно захотелось сказать ему, что я действительно та девушка, какой он меня считал, что я просто совершила ошибку.

Но к нам подошла другая девушка. Она тоже присела покормить кота, и в её глазах была чистота.

Тан Мо представил её:

— Это моя девушка.

Поэтому я просто улыбнулась и поздоровалась.

Наконец я поняла, что потеряла.

Только когда уже потеряла.

[История 2]

[Су Яньбай — Дополнение]

...

10-е число, ясно.

Сегодня встретил девушку. Принесла заказ.

Она показалась мне странной.

Чем странной...

Я её не знаю...

...

Странно, зачем писать о ней.

http://tl.rulate.ru/book/145376/7765579

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибочки большое за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода