Готовый перевод Попал в мир Ван Пис и съел фрукт [Майне Майне но Ми] 2: Глава 83

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

-(Вице-адмирал) Всё в полном порядке. Просто хотел с вами лично переговорить. Вы не против пройти в мой кабинет?


Стив кивнул, и они прошли в просторный кабинет с большим окном, выходящим на гавань. Стены были увешаны картами Гранд Лайна и портретами предыдущих командующих.


-(Вице-адмирал) Присаживайтесь. Я вице-адмирал Гордон. Ваша слава, пусть и несколько... экзотичная, бежит впереди вас. Мы получали донесения ещё с Ист Блю. Уничтожение Арлонга, победа над сразу несколькими известными пиратскими экипашами... Всё это не осталось незамеченным.


-(гг) Вау, не знал, что молва разошлась так далеко, — честно признался Стив. — Ведь я сравнительно недавно оказался в Гранд Лайне.


-(Вице-адмирал) Талант, особенно столь разрушительный, сложно скрыть. Именно поэтому у меня к вам официальное предложение, Стив. Вступите в ряды Морского дозора. Ваши силы были бы неоценимы в борьбе за порядок и справедливость в этом шатком мире.

 

Стив покачал головой, его решение было твёрдым.


-(гг) Благодарю за предложение, вице-адмирал, но мне вполне неплохо и в роли охотника на пиратов. Я ценю свою свободу.


Гордон тяжело вздохнул, но кивнул с пониманием.


-(Вице-адмирал) Понятно. Ничего не поделаешь, сильных и независимых духом не заманишь в ряды регулярных сил. Тогда другой вопрос. А если бы вам предложили стать Шичибукаем? Как вам такое предложение?

Стив задумался на мгновение. Быть Шичибукаем, значило получить определённую степень неприкосновенности и официальный статус, что могло бы избавить от многих проблем в будущем.

-(гг) Хм, на такое предложение я, наверное, согласился бы. Я бы даже сказал - это очень заманчивое предложение.


-(Вице-адмирал) Понятно. Тогда можете задержаться на этом острове на пару дней, а я пока сообщу о вашем отказе вступить в Дозор и о том, что вы не против стать Шичибукаем на вверх. Сами понимаете, нужно будет оформить некоторые бумаги.


-(гг) Хорошо. Я всё равно планировал задержаться здесь на несколько дней, может, даже на неделю. На первый взгляд, у вас на острове ничего так — виды красивые, люди счастливые.


-(Вице-адмирал) Ахах, спасибо. Мы стараемся всё это соблюдать и не подпускать пиратов и прочий сброд к нашим берегам. 


Они обменялись прощальными кивками, и Стив вышел из кабинета, чувствуя, как на его плечи может лечь новый, но довольно удобный статус. Теперь он поспешил обратно к бутику, втайне надеясь, что Нодзико и миньоны уже закончили с покупками.


Стив с тяжёлым сердцем подошёл к знакомому бутику. Сквозь витрину он увидел ту же картину, что и несколько часов назад: его возлюбленная с сияющим лицом разглядывала очередное платье, а рядом стояла женщина лет тридцати с безупречной укладкой и пронзительным взглядом.

Продавщица, чья красота не скрывала алчного блеска в глазах, с деланным восторгом показывала новые наряды, но её взгляд постоянно скользил в сторону массивного сундука с белли, который Юра поставил рядом с раздевалкой.


Сам Юра и Денис представляли собой жалкое зрелище. Они лежали в углу на груде шёлковых шарфов, их глаза были пусты, а позы выражали полнейшее истощение. Казалось, они прошли через все круги ада, доступные миньону.

(Отстой, кажется, примерка только в самом разгаре... Надо было задержаться у адмирала, попить там чаёк хотя бы, эх...) 


С тоской подумал Стив и вошёл внутрь.


В этот момент Нодзико заметила его. Её лицо озарилось счастливой улыбкой, и она, подобрав подол очередного платья, легко подбежала к нему и бросилась в объятия.


-(Нодзико) Любимый, ты как раз вовремя! Я уже выбрала пару вариантов, которые мне нравятся.


-(гг) О, отлично! Тогда давай сразу их купим и пойдём поищем, где можно будет сегодня переночевать.


-(Нодзико) Подожди, куда это ты так торопишься? Я, конечно, выбрала пару вариантов, но как же я могу их купить, если они не понравятся моему мужчине?


Сказала она, нежно проводя пальцами по его щеке.


(Хнык-хнык, придётся терпеть, всё ради любви.) 


Внутренне вздохнул Стив.


-(гг) Мм, а «несколько вариантов» — это сколько?


-(Нодзико) Да всего-то сто с чем-то платьев, пару десятков футболок и несколько симпатичных шортиков. А ещё пару вариантов тёплой одежды — это на случай наших путешествий, на Гранд-Лайне погода меняется чуть ли не каждую секунду, помнишь, было пару раз очень холодно. Я и тебе пару вариантов приглянула, для зимы и не только, хи-хи.


(Ахренеть... Вот бы управиться за пару часов.)


Дальше начался марафон. Стив для скорости на все вещи, которые выглядели хоть сколько-нибудь прилично, кивал и говорил, что они ему нравятся. Продавщица была на седьмом небе от счастья, её глаза сияли как два солнца, состоящие из белли. Но настоящая пытка началась, когда Нодзико принялась примерять всё подряд.

Первые полчаса Стив искренне восхищался, любуясь, как разные наряды подчёркивают её красоту. Но уже через два часа он просто сидел на бархатном пуфике и на каждый новый выход показывал большой палец вверх, с капельками крови в уголках губ.

Когда они наконец покинули бутик, улицы уже окутали вечерние сумерки, а фонари зажигали по всему городу тёплый жёлтый свет. Нодзико, совершенно не уставшая, крепко обнимала Стива за руку, прижимаясь к нему.


-(Нодзико) Ты у меня такой стойкий, такой терпеливый, просто умничка. И не переживай, всего того, что мы купили, мне хватит на пару месяцев!


-(гг) Да ладно, всё в порядке, главное, что ты счастлива.


Она в ответ принялась нежно целовать его щёки и губы, заливаясь счастливым смехом. Вскоре они нашли идеальное место — роскошный отель «Гранд Лагуна», чей белоснежный фасад в колониальном стиле был увит цветущими лианами, а у входа гостей встречали фонтаны с подсветкой.

 

Стив снял для них самый лучший номер — просторные апартаменты с балконом, выходящим на гавань, огромной кроватью под балдахином и ванной комнатой из розового мрамора. В качестве компенсации за перенесённые страдания Юра и Денис получили ключ от отдельного, не менее роскошного номера, где их ждали горы еды, бочонки выпивки и симпатичные девушки.


Войдя в свои апартаменты, Стив с облегчением повалился на огромную пуховую кровать. Нодзико тут же устроилась рядом, обняв его. За окном мерцали огни города и кораблей в гавани, а их самих ждала долгая, весёлая ночь, полная страсти и нежности, ставшая достойной наградой за все дневные испытания.

http://tl.rulate.ru/book/145356/9035600

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода