× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Попал в мир Ван Пис и съел фрукт [Майне Майне но Ми] 2: Глава 70

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Прошла ещё пара дней, и они всё так же следовали за стрелкой компаса. Монотонность плавания начала утомлять.


(Эх, в этот раз что-то плавание затянулось... Интересно, сколько ещё плыть до того места, куда указывает компас?)


*Бах!


Внезапно корабль затрясло от внезапного взрыва. За первым грохотом последовал второй, третий. Стив выскочил на палубу и увидел, как в их сторону летит целый град ядер, поднимая вокруг корабля гигантские фонтаны воды. Он подпрыгнул в воздух, и его взору открылась удручающая картина: со всех сторон их начало окружать пиратское армада. Десятки кораблей сходились в кольцо, отрезая все пути к отступлению. И тогда он увидел его - флагманский корабль с парусом, на котором был изображен узнаваемый череп с круглым красным носом.

Пираты уже приблизились вплотную, замыкая стальное кольцо. На носу корабля стояла внушительная фигура самого Клоуна, а рядом с ним - женщина, от которой у Стива на мгновение перехватило дыхание. 


Это была Альвида, но до неузнаваемости изменившаяся. Её некогда тучное, грузное тело стало стройным и подтянутым, подчеркнутым дерзким кожаным нарядом. Длинные волнистые волосы цвета воронова крыла развевались на ветру, а на лице, очистившемся от лишнего жира, проступили черты невероятной, почти хищной красоты. В руках она с легкостью вертела свою огромную железную дубину, которая теперь казалась не ужасающим орудием, а стильным аксессуаром сильной воительницы.

Оказалось, что Клоун Багги, используя свой ораторский дар, сумел организовать грандиозную коалицию из двадцати пяти пиратских команд со всего Ист-Блю. Их цель была одна - раз и навсегда избавиться от главного и самого опасного охотника на пиратов, который одним своим существованием сковывал их свободу. Объединенные речами Багги и воодушевленные своей численностью, пираты были уверены в победе. Сорок кораблей против одиннадцати - казалось, это не битва, а казнь.


(Эти ублюдки решились все вместе объединиться против меня? Смешные и как они только смогли меня выследить. Но это неважно, я с радостью обменяю все их головы на Белли. И все же их довольно-таки много.)


Он развернулся и быстрыми шагами направился в каюту, где находилась Нодзико.


-(Нодзико) Мм, Стив, что там происходит снаружи! Эй, куда это ты меня ведёшь?


-(гг) Скорее всего, сейчас развернется масштабная битва, и я не уверен, что смогу нормально сражаться и при этом защищать тебя.


-(Нодзико) Но я могу помочь! Ты же меня столько тренировал! Я готова!


-(гг) Ты будешь готова, когда сможешь победить хотя бы одного из моих генералов. 


Она подумала о том, что еще не скоро сможет победить этих верзил.


-(Нодзико) Мм... бука. Ладно, не буду тебе мешать. Отправь меня тогда в деревню Кокояси, хотя бы навещу свою родную деревню.


Вспышка света - и вот они уже среди знакомых хижин Кокояси.

Стив кивнул. Они вдвоем зашли в телепортационную кабинку. Нодзика поцеловала гг.

-(Нодзико) Удачи тебе и будь осторожен.


-(гг) Не волнуйся, вернусь так быстро, что даже соскучиться не успеешь.

Стив, не теряя ни секунды, сразу же вернулся обратно.


Когда он вышел на палубу, там уже вовсю разошёлся Багги. Растянув лицо в самодовольной ухмылке, он орал, размахивая руками.


-(Багги) Видите?! Он даже не высовывается! Испугался нас, великих пиратов Ист-Блю! Этот так называемый охотник - всего лишь трусливая собака, которая...

-(гг) Успокойся, Багги. Что, так сильно соскучился?


Его голос, спокойный и насмешливый, прорезал шум волн и пиратский гогот. Багги вздрогнул и резко обернулся. Все взгляды устремились на Стива, невозмутимо стоящего на корме.


-(Багги) Я очень соскучился, Стив! И смотри, сколько друзей я с собой привел, чтобы их познакомить с тобой! Ты рад?


-(гг) Я очень рад. Ведь все ваши головы - очень ценны для меня. Интересно, сколько же я получу за такую шайку пиратов? Мне кажется, очень-очень много.

Он сказал это с такой невыносимой ухмылкой, что все лица пиратов мгновенно скривились от злости.


-(Багги) Всё ещё остаёшься таким же наглым и самодовольным, даже в такой ситуации?! Неужели ты думаешь, что сегодня ты сможеть выйти из этой битвы победителем?!


-(гг) Я в этом не сомневаюсь. Но надеюсь, вы прихватили с собой побольше золота. Ведь после того как вы решили напасть на меня, всё ваше имущество, ваши корабли, ваши жизни - всё это теперь принадлежит мне.


-(Багги) Довольно этого бреда!  


Взревел клоун, багровея от ярости. 


-(Багги) Направить на них все пушки! Не оставить никого в живых! В АТАКУ!

Стив тоже раздал пару приказов своей армии.


-(гг) Убить всех! Пленных не брать! Головы капитанов собрать в одну кучу! И старайтесь не повредить корабли, их мы тоже забираем себе!


Армия миньонов, как один, щелкнула каблуками и отдала честь. Затем они, не теряя ни секунды, достали свое оружие - зачарованные луки, арбалеты и сверкающие мечи. За время плавания Стив от нечего делать зачаровал все их снаряжение на максимум, используя зачаровательный стол и книжные полки. Теперь его армия была не просто многочисленной - она была настоящей элитой.

Началось невероятное противостояние. Воздух наполнился свистом ядер, пуль и стрел. Грохот канонады оглушал, а водная гладь превратилась в кипящий котел от бесчисленных всплесков. Несколько пиратских кораблей, получив пробоины, с жалким скрипом начали крениться и уходить под воду, увлекая за собой кричащих пиратов.


Пираты попытались пойти на абордаж, бросая крючья, но их способы передвижения выглядели жалко по сравнению с тактикой миньонов. Те, не долго думая, метали Эндер-жемчужины и в вихре фиолетовых частиц телепортировались прямо на палубы вражеских кораблей, начиная мгновенную и безжалостную резню. Их боевые кличи - «Банана!», «Эстеро кьюче!», «Эль купьяно!» - оглашали округу, сея панику среди пиратов, которые не понимали, что происходит.


Большинство миньонов уже владело базовой волей вооружения, и их удары пробивали обычную сталь. Некоторые, обладая зачатками воли наблюдения, ловко уворачивались от пуль и ударов, предвосхищая атаки. Ирония заключалась в том, что в хаки наблюдения некоторых миньонов уже превзошли своего создателя.


Стив, не желая отставать, метнул Эндер-жемчуг и оказался на палубе одного из фрегатов. Он просто провел мечом по воздуху. Невидимый клинок дистанционного контроля рассек пространство, и десяток пиратов впереди него были разрублен пополам, даже не успев понять, что произошло.


Битва только начиналась, а море уже начало окрашиваться в багровый цвет.

http://tl.rulate.ru/book/145356/8486231

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Видно талант у нашего гг маленький в этом
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода