Готовый перевод My first love is myself in a gender-swapped form / Первая любовь — это я сама в гендерно изменённой версии: Глава 105

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ху Юй наблюдал за колеблющейся Ян Ицяо, его узкие глаза за стеклами очков прищурились.

Он понимал, что его предложение заинтересовало девушку.

— Не раздумывай, стань моей ученицей. Гарантирую, научу тебя за пять минут, — повторил он.

Ян Ицяо скривилась, глядя на его самодовольное выражение лица.

Она всегда избегала показывать слабость перед другими. Но если это поможет быстро освоить электросамокат, можно временно смирить гордость.

Как только Ху Юй мысленно закончил обратный отсчёт — три, два, один — он услышал ожидаемый ответ.

— Ты... какие условия? — спросила Ян Ицяо.

— Всё просто, — он тронул уголки губ и, наклонившись к её уху, прошептал: — Исполни одно моё желание — и я научу.

Глаза Ян Ицяо расширились, когда лицо Ху Юя приблизилось, и внутренняя тревога зазвучала громче.

— Какое желание? — спросила она холодно.

Ху Юй улыбнулся, и в его глазах за стеклами мелькнула хитрая искорка:

— Пока не решил. Скажу позже.

Ян Ицяо нахмурилась. Ей не нравились такие неопределённые ответы.

С другой стороны, именно такая расплывчатость давала пространство для манёвра. К тому же этот человек держал в руках то, что ей было нужно.

Она глубоко вдохнула и кивнула:

— Ладно, согласна. Но только если требования не будут за гранью.

— Конечно, — Ху Юй поправил очки. — Я джентльмен.

Затем он завёл скутер и повёз Ян Ицяо на площадь Фонтанов для тренировки.

— Поехали и мы, — Вэнь Цзэюй повернул ключ зажигания, жестом приглашая Чжан Хуачунь сесть сзади, и плавно тронулся.

— Эй, а я? — Хэ Сянчэнь беспомощно наблюдал, как пары отправляются. — Кто меня научит?

Вэнь Цзэюй приподнял бровь:

— Ты тоже не умеешь?

Хэ Сянчэнь почесал затылок, смущённо улыбаясь:

— Немного умею, но машинам это дорого обходится. Отец и дядя учили — я разбил их транспорт, так и не освоив.

Вэнь Цзэюй сжал губы, достал из кармана телефон и набрал номер:

— Дядя Ян, не могли бы вы научить моего одноклассника ездить на электросамокате? Да, чёрная дыра (трудный ученик). Главное, чтобы мозги не повредил.

Закончив разговор, он убрал телефон:

— Дядя Ян будет через три минуты. Жди его.

Не дожидаясь ответа, он повернул ручку газа и умчался.

Электросамокат медленно двигался по дорожке, солнечные лучи пробивались сквозь листву, играя на их фигурах.

Изредка раздавалось пение птиц, создавая тёплую, умиротворённую атмосферу.

Чжан Хуачунь осторожно протянула руку, ощущая, как ветер скользит между пальцами. В душе неожиданно зародились надежды и мечты о будущем.

Действительно, как и говорил Вэнь Цзэюй, освоив велосипед, электросамокат дался легко.

Менее чем за два часа новички — Чжан Хуачунь и Ян Ицяо — полностью овладели управлением и уверенно катались по площади.

Вэнь Цзэюй и Ху Юй сидели под зонтиком у фонтана, потягивая ледяную газировку.

Ху Юй поставил бутылку на простой деревянный столик и взглянул на Вэнь Цзэюя.

— Я думал, ты пригласил их сюда с тайным умыслом, а оказалось, ты просто хотел помочь с жизненными навыками.

— Удивительно? — Вэнь Цзэюй откинулся на спинку, заложив руки за голову, и лениво прищурился. — Или ты пришёл сюда, староста, чтобы охранять предмет своего обожания?

Уголки губ Ху Юя дрогнули в улыбке. Он снова взял бутылку и сделал глоток.

— Честно говоря, мне интересны твои мотивы. Ты слишком добр к Чжан Хуачунь. Даже подозрительно добр.

Вэнь Цзэюй усмехнулся, опустил руки и, глядя прямо в глаза Ху Юю, произнёс с серьёзностью и глубиной:

— Староста, ты веришь в существование богов?

Ху Юй замер.

— Боги существуют. Одни — просветители, другие — проводники, третьи — защитники, четвертые — благодетели. Или у них есть более привычное название — благодетели.

— Мне посчастливилось получить их благосклонность, и теперь я хочу стать одним из них. Вот мой мотив.

Голос Вэнь Цзэюя звучал низко и твёрдо, будто каждое слово несло глубокий смысл.

Ху Юй задумался. Он никогда не предполагал, что Вэнь Цзэюй может мыслить так. Это было и удивительно, и любопытно.

Глядя на юношу, он вспомнил слухи трёхлетней давности — о его саморазрушении и погружении во тьму.

Слухи, сплетни — всё это заставило людей, называвших его "вундеркиндом", отвернуться. Но он не стал ничего объяснять, просто ушёл из оркестра, словно покончив с прежней жизнью.

— Вэнь Цзэюй, ты... — Ху Юй запнулся, так и не решившись закончить вопрос.

Вэнь Цзэюй, заметив его колебания, нахмурил брови:

— Говори прямо, если что-то хочешь спросить.

Ху Юй глубоко вдохнул, помолчал и покачал головой:

— Ничего. Неважно.

За это время он лучше узнал Вэнь Цзэюя. В чём-то другом он не был уверен, но в его порядочность верил.

Поэтому он предпочитал думать, что те слухи были злонамеренной клеветой.

Вэнь Цзэюй взглянул на часы:

— Половина одиннадцатого. Пора возвращаться.

Ху Юй нахмурился с беспокойством:

— Интересно, как там у Хэ Сянчэня с тренировками. Он всегда был рассеянным и не силён в технике.

http://tl.rulate.ru/book/145271/7734751

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибочки большое за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода