× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод My first love is myself in a gender-swapped form / Первая любовь — это я сама в гендерно изменённой версии: Глава 41

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

За неделю до начала летних каникул Чжан Хуачунь позвонила отцу и узнала от него четыре новости:

1. Мать раньше времени вернулась с заработков.

2. Младший брат прогуливает школу и превратился в интернет-зависимого подростка.

3. Младшая сестра рано влюбилась и связалась с плохой компанией.

4. Городское телевидение планировало записать в поселке Юсян программу под названием «Обмен летом», и первоначально выбрали её для обмена, но после махинаций старосты деревни в город поехала жить его дочь.

Чжан Хуачунь сжимала телефон, слушая отца, и чувствовала сложную гамму эмоций.

Она знала, что это снова будет лето, выворачивающее душу, и если бы у неё был выбор, она бы не хотела возвращаться домой.

Но выбора у неё не было, и идти ей было некуда.

В первый день каникул Чжан Хуачунь вернулась в поселок Юсян.

У входа в дом мать, сгорбившись, рубила свиной корм из корзины, чтобы сварить его с бататом и кукурузой.

Увидев Чжан Хуачунь, мать не выразила особых эмоций — её лицо было усталым и мрачным.

В сердце Чжан Хуачунь заныла тоска. Она поставила сумку и зашла на кухню, где в котле варилась жидкая каша, а рядом стояли соленья.

— Ганцзы и Сюэ где? — Набрав миску каши и взяв пару палочек солений, Чжан Хуачунь вышла к матери.

— Ганцзы был дома, когда я уходила за кормом. Наверное, опять с этими проклятыми в интернет-кафе пошел.

— Эти бездомные ублюдки, как одичавшие собаки, стоит отвернуться — уже тут как тут, подвывают у дверей.

— Ганцзы и так поддаётся дурному влиянию, а твой никчёмный отец дома вообще ничего не контролирует. Хорошего ребёнка совсем испортили.

Чжан Хуачунь молча слушала материнские жалобы, и в душе поднялось раздражение.

Она быстро доела и, оставив миску, решила найти Ганцзы и Сюэ.

Пройти по бетонной дороге от въезда в деревню до городка заняло минут двадцать-тридцать. Войдя в лавку и поднявшись по узкой лестнице на второй этаж, она оказалась в месте, где местные школьники проводили время за компьютерами.

Открыв дверь, она увидела затянутое дымом помещение с едким запахом.

Оглядевшись, Чжан Хуачунь заметила брата и нескольких парней с выкрашенными в жёлтый волосами, увлечённых игрой в углу.

Она подошла и тихо окликнула его.

Чжан Ган не отреагировал. Она позвала громче и дотронулась до плеча.

— Кто там? Не мешай! — Чжан Ган раздражённо поднял голову, отвлекаясь от игры.

Увидев сестру, он удивился и смутился.

— ...Старшая сестра, ты когда вернулась? — спросил он с явной опаской.

Чжан Хуачунь окинула взглядом местных парней, наблюдавших за сценой, и строго посмотрела на брата:

— Пошли со мной.

В глазах Чжан Гана мелькнуло недовольство, но он бросил мышку и последовал за ней.

Спустившись, они остановились у моста, где было меньше людей.

Река журчала, закат отражался в воде.

— Ганцзы, почему ты не учишься, а тратишь время на это? — спросила Чжан Хуачунь, стараясь говорить спокойно. — Твои оценки упали, если не поступишь в старшую школу, так и будешь в деревне землю копать?

Чжан Ган пнул камень у воды и усмехнулся:

— Ты тоже пришла читать мне нравоучения? Что плохого в работе на земле? В крайнем случае, уеду на заработки — с голода не умру.

Чжан Хуачунь рассердилась и дала ему пощёчину.

— Что за глупости! — её лицо пылало от гнева. — Ты хоть понимаешь, сколько Пин Лэ для нас сделала? Она отказалась от своей мечты, чтобы у нас был шанс учиться и строить будущее.

Чжан Ган прикрыл ладонью покрасневшую щёку, но не стал огрызаться.

— Думаешь, она сама не хотела учиться? У неё были прекрасные оценки, но она выбрала заботу о семье, о нас.

— У тебя и Сюэ есть этот шанс — почему вы его не цените?

— Кто её просил отказываться? Хотела — пусть училась! — выкрикнул Чжан Ган, краснея от злости. — Я не хочу учиться, лучше пойду работать. Не надо делать вид, будто я ей чем-то обязан.

Чжан Хуачунь широко раскрыла глаза, не веря в такую чёрствость брата.

Она глубоко вдохнула, пытаясь успокоиться, и медленно сказала:

— Хорошо. Раз так, сегодня же скажи маме, чтобы собрала твои вещи. Поедешь с ней на заработки — нечего дома даром хлеб есть.

Слова сестры ошеломили Чжан Гана.

Он не ожидал такого решения, но отступать не собирался:

— Поеду и поеду. Мне и здесь надоело.

Вечером Чжан Ган заперся в комнате и никого не впускал.

На следующий день Чжан Сюэ так и не вернулась, а родители вели себя так, будто её не существует.

Раньше, если она оставалась у подруги, ей тут же звонили и заставляли возвращаться даже ночью. Теперь же с младшими они были совершенно равнодушны.

К полудню Чжан Ган, не выдержав голода, спустился на кухню.

— Где Сюэ, ты не знаешь? — угрюмо спросила Чжан Хуачунь, подбрасывая дрова в печь.

Чжан Ган промолчал, достал из котла батат и начал есть.

Чжан Хуачунь вздохнула:

— Я знаю, что вчера была резкой, и ты обижен.

— Ганцзы, ты же понимаешь, в каких условиях мы живём. Учёба — наш единственный шанс выбраться из этих гор.

— Вчера я сказала это сгоряча. Я хочу, чтобы ты учился, и мы вместе смогли бы сделать жизнь семьи лучше.

Чжан Ган слушал, и в его глазах мелькнуло сомнение.

Он молча доедал батат, на лице читалась внутренняя борьба.

http://tl.rulate.ru/book/145271/7734687

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибочки большое за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода